В это время автомат у него был выбит из рук большой сучковатой палкой почти в толщину руки. Следующий удар пришелся бы ему по голове, если бы он вовремя не увернулся. И удар палки угодил ему в плечо, переломав ключицу. Но вместе с ключицей переломалась и палка.
— Предатель! — взвыл диким голосом Аслан, с ненавистью глядя на Хамзата, стоящего с обломком палки в руке.
Левая рука Аслана висела плетью, но правой он молниеносно выхватил из напоясного чехла нож и метнул его в Хамзата. Нож угодил в низ живота и вошел почти по рукоятку. Хамзат застонал от боли, схватившись обеими руками за рукоятку ножа. Но когда Аслан с победным рыком кинулся на него, Хамзат, скрипя зубами, выдернул из своего тела нож. Аслан упал к ногам Хамзата, пронзенный собственным ножом прямо в сердце.
В это время очнулся от удара Сергей.
— Бежим, — прохрипел ему Хамзат.
Он подобрал валявшийся автомат и, прихрамывая, устремился вслед за своими. Сергей последовал за ним. Их отход прикрывали короткими очередями из автоматов двое племянников Хамзата и Патриев. Гаврилов отстреливался из пистолета.
Все вместе они стали отступать в заросли. Но в это время был ранен один из племянников Хамзата. Передвигаться он не мог, и его тащил Сергей с другим чеченцем.
— Дела наши, как говорят русские, кранты, — сказал с иронией в голосе Хамзат. — Здесь узкое место. Удобно их задержать, пока другие будут отходить. Надо кому-то остаться для прикрытия остальных.
— Я останусь, — сразу же сказал Гаврилов.
Но ему тут же возразил Сергей:
— Вы хоть сержант, но все-таки в запасе, а мое дело воинское.
— Хватит тут благородных играть, — оборвал их Патриев, — Толика жена с детьми дома ждет, тебя, служивый, мать, а у меня никого, детдомовский, я и останусь. — И он тут же решительно залег и стал стрелять в подползавших преследователей.
Гаврилов потрепал его по плечу:
— Прощай, Михаил, и прости, брат.
— Давай, Толик, чеши быстрей да свечку за меня поставь, как вернешься...
* * *
Они уже успели отойти довольно-таки далеко, а звуки перестрелки все продолжались.
— Давай, держись, Мишка, держись, брат. Задай им, гадам, перца.
Раздались два гранатных взрыва, и выстрелы смолкли.
— Вот и всё, — задумчиво сказал Гаврилов, — теперь наша очередь.
— Не хорони себя раньше времени. Пещерка моя уже рядом.
Показался знакомый склон. Сперва спустили Сергея, чтобы он принял раненого чеченца, которого спустили привязанного на веревках. Затем Гаврилова и Джанаралиева.
Хамзат, прежде чем спуститься, сказал что-то племяннику. Тот поднял веревки и спрятал их. Замел за собой следы и, юркнув в кусты, скрылся ему одному ведомыми тропами. Притаившиеся в пещере беглецы вскоре услышали шум погони.
Над их пещерою о чем-то кричали боевики на арабском и чеченском языках. Хамзат улыбался, превозмогая боль в паху.
— Не поймут, — шепнул он Гаврилову, — куда мы подевались. Тут им нас не найти. Главное, чтобы Хусейн привел вовремя помощь.
Когда голоса смолкли, беглецы стали промывать раны и разрывать рубахи для бинтов.
Вечером, когда Сергей уже спал сном беззаботной юности, друзья сидели на краю ущелья и тихо