Изабель тоже была загадкой. То она веселилась без всякой причины, то заливалась слезами. Единственной информацией, которую Лили удалось вытянуть из нее, было то, что она страстно ненавидела лорда Долтри и слышать о нем не желала. Грейдон был более разговорчив. Он сказал, что Изабель направила лорду Долтри несколько посланий, в которых настойчиво зазывала его в Уилборн-Плэйс. Дамы горели желанием выразить ему свою признательность за отвагу, проявленную при их спасении. Лорд Долтри ничего не отвечал и не появлялся. Его сердце было разбито, по словам Грейдона, и он хотел только, чтобы оно исцелилось. Все это казалось Лили непостижимым.
Впереди возникли очертания церкви Сент-Джордж. Лили сильнее стиснула руку Эрона. Свадьба предполагалась пышной. Не потому, что она этого хотела, а потому, что на этом настояла мать Грейдона. Жених – влиятельное лицо, пэр Англии и член парламента. Ни больше ни меньше как полмира будет наблюдать за тем, как они обмениваются клятвами. И Лили пришлось уступить, несмотря на весь ужас, который она испытывала от одной только мысли о том, что ей придется говорить перед доброй половиной высшего общества.
Ужасно. Они услышат ее грубый безобразный голос. И не успеет закончиться день, как другая половина светского общества начнет судачить о жене графа Грейдона. Кто-то скажет, что в нее вселился демон, кто-то будет смеяться, кто-то посочувствует, – но все они, она была убеждена, будут жалеть графа Грейдона.
– Ты самая прекрасная невеста, которую когда-либо видел Лондон, – прошептал Эрон. – Я много лет ждал этого дня. Хотел увидеть тебя замужем за человеком, который будет тебя любить и заботиться о тебе. В лорде Грейдоне можно не сомневаться. – Она взглянула в любимое лицо глазами, полными слез. – Тебе нечего бояться, дорогая моя, – сказал он ласково, беря ее за подбородок. – Из тебя выйдет прекрасная графиня. Возможно, впереди у тебя несколько непростых месяцев, но ты не из тех, кто пасует перед трудностями. Ты борец, Лили. Не забывай об этом. Ты выиграешь и эту битву. Не плачь, моя милая. – Он вытер ее слезы. – Отдай сегодняшний день счастью.
«Но мне страшно», – сказала она ему жестами.
– Это естественно. Так чувствует себя любая женщина, которая навсегда вверяет свою жизнь мужу. Но ты сильнее, чем думаешь, Лили. И Грейдон будет тебе хорошим мужем. Он не стал испрашивать моего разрешения на брак. Ты знала об этом?
Она, всхлипнув, покачала головой. Эрон выглянул в окно, потому что экипаж остановился.
– Приехали. Ты готова, Лили? Лично я – нет. Если я начну плакать во время церемонии, ты не удивляйся, что твой брат любит свою маленькую сестричку больше собственной жизни и не может смириться с мыслью о том, что она стала взрослой и теперь о ней будет заботиться другой мужчина.
«О Эрон! – Она поцеловала его. – Я так тебя люблю!»
– Не знаю, смогу ли я прожить сегодняшний день, не натворив глупостей? – Он взял ее руки в свои, когда дверь экипажа распахнулась. – Лили, я горжусь тем, что ты совершишь это перед лицом стольких людей. Высоко держи голову и покажи им всем, что ты отважная женщина. Смотри только на Грейдона. Пусть его мнение будет единственным, которое тебя волнует.
– Успокойся, Тони, ты протрешь ковер до дыр.
Грейдон перестал переступать ногами и взглянул на друга, небрежно привалившегося к стене.
– Тебе легко быть спокойным, – сказал он. – Это не ты женишься.
– Не я, – согласился Долтри и завистливо вздохнул. – Уж не собирается ли твоя матушка затопить слезами всех присутствующих?
– Возможно, – пробормотал Грейдон. – Как тебе кажется, Лили нервничает? Лучше бы мы сделали это в Сан-Кэтирсе. Зря я позволил матери уговорить нас на такое огромное количество приглашенных. Проклятие! Надо было просто увезти ее в Гретна-Грин и жениться там без всяких формальностей.
– Успокойся, Тони, – проворчал лорд Долтри. – Все будет хорошо. Да и что плохого может случиться?
Спустя полчаса Грейдон мог бы перечислить все плохое. Что, если Лили не сможет все это выдержать? Что, если кто-нибудь засмеется, когда она начнет произносить свою клятву? Что, если он грохнется в обморок прямо перед алтарем? Что, если… что, если… что, если… Все эти опасения крутились в его мозгу. Неужели каждый мужчина, собирающийся жениться, находится в таком же ужасном состоянии?
Но как только появилась Лили в сопровождении Кардемора и направилась в его сторону, все его страхи исчезли.
Собравшиеся ахнули в один голос. Невеста была чудо как хороша. Прекрасна. Нежна как ангел и несказанно красива. Вот она остановилась перед женихом, и граф Кардемор отдал ее руку Грейдону. Леди Изабель заняла свое место позади Лили. Церемония началась.
Грейдон думал, что Лили будет бояться. Он знал, что она боится. В течение всех этих месяцев, прошедших со дня их первой встречи в зале у Олмэка, она смертельно боялась говорить на публике. Но когда наступил момент произнесения клятвы, Лили не струсила, не перешла на шепот и даже не запнулась. Она вздернула подбородок, посмотрела Грейдону прямо в глаза и громко повторила каждое слово, так что его могли ясно слышать все собравшиеся. Ее голос был таким, как всегда: резким и грубым. Некоторые слова она произносила с сильным придыханием, похожим на карканье. Судя по молчанию присутствующих, большинство из них испытало шок, если не отвращение.
Грейдону слова Лили казались прекрасными. Он так гордился ею и так ее любил! Хорошо, что на их свадьбу собралось такое огромное количество гостей. Пусть все высшее общество знает, как красива и отважна графиня Грейдон и как доволен ее муж.
– Прекрасная свадьба! – Вдовствующая графиня Грейдон приложила к носу платочек. – Иначе не скажешь.
– Не скажешь, – подтвердила леди Мелисса, вытирая глаза.
– Свадьба прекраснейшая, – леди Дженнет наклонилась к графу Кардемору. – Согласны, милорд? Вы должны очень гордиться своей храброй сестренкой. Не могу вспомнить, чтобы я еще когда-нибудь так плакала.
Грейдон, сидевший возле новобрачной, прошептал ей: «Ваш брат выглядит так, словно хотел бы очутиться на другом континенте».