перехода на службу к его королевскому величеству сэру Зигфриду, с вашего личного разрешения.

А надо сказать, что седьмая женская когорта создавалась вообще то как игрушка, для парадов и в ответ на ворчание Азоры о засилии мужчин в нашем королевстве. А получилась так, что это стала моя лучшая когорта, в которую входили безбашенные девицы из аристократических семей, сплошь незамужние, этакие сорвиголовы, с которыми боялись даже связываться рыцари моего королевства. Да что греха таить, и я не хотел с ними связываться.

— Леди Виола, вы как никогда вовремя прибыли. А напомните ка мне что вы там говорили про уложение о седьмой когорте? — Согласно вами разработанного и подписанного уложения, ваше королевское величество, командир седьмой когорты должен лично доложить вам о сдаче дел и должности, представить своего приемника и весь личный состав для проведения вами смотра.

— Все правильно леди Виола, а то я уж было подумал, что вы забыли о моем уложении, ан нет, помните. Леди Саймон надежная, вы можете за неё поручиться? — Леди Саймон, — урожденная Бекендорф и этим сказано все. Только боюсь, ваше королевское величество, ей не долго командовать вашей когортой, — леди Виола понизила голос, — на неё положил глаз сэр Монро, из ближайшего окружения вашего брата и они уже дважды бились на поединке, правда пока безрезультатно. — Не отдам, пусть сэр Монро принимает наше подданство, хватит того, что я отдал вас.

А маленький такой червячок, что сидит у меня глубоко в душе, радостно потирая руки пропищал, — отдам и ещё доплачу, чтоб и от этой фурии избавиться. Вот счастье то Зигфриду привалило. Двум его близким друзьям достались такие 'подарки' в юбках…

— Леди Виола, я надеюсь она не сегодня объявит о своем желании взять в мужья сэра Монро? — Нет, монсеньор, она немного подождет, у них через несколько дней назначен очередной поединок, в ходе которого леди Саймон надеется обменяться поцелуями с сэром Монро. — Ну слава Всеблагому, хоть несколько дней у меня есть, а там глядишь она и передумает, — лицемерно сказал я. — Кстати миледи, а вы не видели по пути этакого небольшого моего отряда из трех моих когорт? — Видела, они застряли в королевстве Тирол, но сегодня к вечеру должны прибыть к вам.

— Благодарю вас герцогиня. Сразу же отвечаю на ваш ещё не заданный вопрос. Ваш муж, сэр Брокман удостоился чести единственным из всех рыцарей королевства Флора сопровождать его королевское величество сэра Зигфрида в весьма опасном предприятии по уничтожению черного колдуна Мессира в его логове в королевстве Полуденного солнца. Леди Виола вздернула подбородок:- Это действительно честь для него. — Это честь для любого другого рыцаря, а для вашего мужа, — это долг. Ведь он самый близкий друг его королевского величества и как не другу доверить защищать спину в бою, — сказал я высокопарно. Надеюсь, мы скоро получим от них известия.

— Сожалею милорд, но нам пора возвращаться, ведь мы несем охрану королевского замка вашего брата и патрулируем границы его королевства. — Не смею вас задерживать миледи, смену командира когорты разрешаю. Леди Саймон, распорядитесь поделиться арбалетными болтами с моим ночным десятком, а то мы как то тут немного поиздержались. — Будет сделано милорд, мы можем так же поделиться и огненными шарами, у нас их двойной комплект. — Буду вам весьма благодарен.

Вскоре хлопая крыльями седьмая когорта снялась с места и под завистливые взгляды моих рыцарей отправилась в обратный путь. — Ваше королевское величество, — обратился ко мне один из рыцарей моего старшего брата, — сэр Олаф, — а у вас что все девушки такие красавицы? — А вы разве не женаты, сэр Олаф? — спросил я суровым голосом. — Что вы, что вы, и когда бы я успел? Мне всего то двадцать семь лет, и последние семь лет я служу его королевскому величеству сэру Эдварду, а у него особо не погуляешь… В таком случае, сэр Олаф, я лично приглашаю вас погостить в моем дворце после того, как мы закончим это наше увлекательное путешествие в королевство полуденного солнца. А больше холостяков среди вас нет? — Сожалею милорд, я единственный…

А вечером как и говорила леди Виола появились и мои пропавшие когорты воздушных всадников. Сияя улыбкой во всю морду своего лица ко мне приблизился сэр Ланс. — Ваше королевское величество, мы прибыли, правда с небольшой задержкой. Король Тирола обратился к нам с просьбой помочь ему уничтожить два отряда ёкаев, что вторглись на его территорию. — Вы уничтожили отряды ёкаев? — нейтральным голосом спросил я. — Да, ваше королевское величество. — Сколько всадников вы при этом потеряли? — Ни одного, милорл. — Сколько рыцарей и воинов потерял король Тирола? — Ни одного, милорд.

— Сэр Тронт, доложите о наших потерях. — Точно пока доложить не могу, поиски раненых ещё продолжаются, но приблизительно мы потеряли около двухсот мечников и гвардейцев убитыми, а так же пятнадцать рыцарей. Раненых около трехсот, из них около сотни тяжело, рыцарей ранено двадцать человек, из них двое тяжело, третий к сожалению сегодня скончался. Я подвел итог, — основные потери мы понесли именно за последние сутки, как раз те сутки, когда вы сэр Ланс гонялись за двумя отрядами ёкаев, а нас здесь атаковали более трех десятков отрядов и таких атак мы выдержали три или четыре. разницу улавливаете? Все смерти и воинов и рыцарей на вашей совести, а по сему…

— Вы мне больше не служите. Я лишаю вас звания рыцаря и всех земель и угодий, что вы получили от нас. Отныне вы простолюдин, и можете безбоязненно находиться в моем королевстве только во владениях своей жены. За их пределами вы объявляетесь вне закона и подлежите немедленной казни за предательство интересов короны. Снимите с него шпоры, свяжите и сегодня же в сопровождении двух всадников отправьте во Флерию. Правда если у вас есть желание остаться служить королю Тирола, то мы вам препятствовать не будем… Ответа я не дождался. — Уведите это отсюда, от него смердит дерьмом грифона.

Сегодня мы решили никуда не выступать, а утром оставив раненых под присмотром одной когорты двинуться в сторону королевства Мессира. Отдав все необходимые распоряжения я присоединился к священникам Всеблагого, которые занимались лечением раненых. Только поздно вечером, меня буквально под руки отвели в мой шатер, где я заснул как убитый. Под утро меня разбудили.

— Что случилось, сэр Тронт? — Ёкаи готовятся атаковать. Сон как рукой сняло. — И что им не спиться? Их много? — Нет, но это какие то особые. Со слов наших воздушных разведчиков около трех человеческих ростов в вышину и двух в ширину, якобы могут плеваться огнем на добрый десяток шагов, правда медлительные и неповоротливые, но прут напролом, все ломая на своем пути. А ещё у них маленькая голова и большие лапы с огромными когтями, и глаза у них горят якобы тоже огнем.

— Интересные создания, кажется Мессир бросил свои последние силы на нас. Надо слетать самому и посмотреть. Распорядитесь, что бы мне подготовили грифона из ночного десятка и пару сопровождающих с огненными шарами и арбалетами… Ночной полет, когда небо только начинает сереть, быстро выветрил из меня остатки сна. Действительно, вдалеке мы увидели с десяток небольших холмов, которые на деле оказались именно теми самыми 'громилами'. Передвигались они достаточно медленно и оставляли за собой полосу вспаханной земли примерно на локоть глубиной. Я не поленился и сел у них за спиной. Меня спасло только то, что я не стал долго задерживаться на одном месте, не успел я взлететь, как в то место, где только что стоял мой грифон врезался сгусток огня и озарил все кругом. Добрых шагов тридцать и плевать умеют во все стороны, или голова крутиться быстро вокруг своей оси…

Поднявшись на приличную высоту, я знаками предложил сопровождавшим меня атаковать этих гадов огненными шарами. К сожалению, огонь не нанес им практически ни какого вреда. Складывалось впечатление, что они к нему были невосприимчивы. Тогда я решил снизиться на большой скорости и

Вы читаете Белый туман
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату