увидимся ли вечером (ломаная смесь французского и английского)?

210

...брассери (от фр. brasserie) – зд.: кафе.

211

...слип-дресс (от англ. slip-dress) – платье- комбинация.

212

...преппи-аристократ (от англ. preppy, preparatory – приготовительная школа, приготовишка).

213

...скрипт... (от англ. script) – сценарий, рукопись.

214

Allez-y! – вперед! давайте! (фр.)

215

...светшетку... (от англ. sweatshirt – фуфайка).

216

...хау ар ю дайинг тудей?.. (от англ. How are you dieing today?) – Как вам помирается?

217

Айм дайинг файн! (от англ. I’m dieing fine!) – Отлично помираю.

218

...анкорменов... (от англ. anchorman – телеведущий, комментатор).

219

How d’you like our Lavsky?! Isn’t it sensational?! ...That’s exactly what I have expected as far as Alex is concerned. – Как тебе нравится наш Лавски?! Не сенсация ли это?! ...Что касается Алекса, именно это я и ожидал (англ.).

220

Три точки зрения

Жил один мужичок в дальних штатах,Он достоин скромнейшей цитаты.Дуя пиво, сказал он:Понимаю начало,Не пойму завершенья расплаты.Раз пират, отсидевший свой срок,Молвил мрачно, почти между строк:Понимаю конец заключенья,Не пойму осуждения мгновенье, —Когда прячут тебя под замок.Крокодил на реке размышлял,Загрузив свой просторный подвал:Ни начал нет, ни завершенья,Есть одно лишь пищеваренье,Лишь блаженство, желез мадригал.(Англ. и русск. тексты автора)

221

For my deer frend Stenlu – Моему оленю другу Стенли (англ.). – Автор посвящения делает грамматические ошибки: deer – олень, dear – дорогой; friend – друг; имя Стенли пишется Stanley.

222

Please, keep me posted. – Пожалуйста, продолжайте меня информировать (англ.).

223

Арморед ол овер, газ, спиннинг буллитс ... – Armored all over – сверху донизу бронированный (англ.); spinning bullet – пуля со смещенным центром тяжести (англ.).

224

So we should make ourselves scarce! Let’s go upstairs, to Rose!.. Tell them I’m fine, will you? – В общем, пора уносить ноги! Давай поднимемся к Роуз!.. Скажи им, что я в полном порядке (англ.).

225

You’re cock yourself. – От хера слышу (англ.).

226

– Значит, ты остаешься?

– Да.

– Со своим народом?

– Точно.

– Береги себя, Алекс.

– Увидимся, Лес.

– Надеюсь.

227

...снэпшот... (от англ. snapshot) – моментальный снимок.

228

...as snug as a bug in the rug... – уютно, как клопу в ковре (англ.).

229

...френчфрайз... (от англ. frenchfries) – жареная картошка.

230

...Votre sante, monsieur! – За ваше здоровье, месье! (фр.).

231

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×