Get up, Lavsky! Collect your limbs and all drops of your consciousness! It’s time to do the real things! – Подымаем якоря, Лавски! Соберись и прочисти мозги. Пора заняться настоящим делом! (англ.)
...эт ёр сервис (от англ. at your service) – к вашим услугам.
Ду ю хэв эн интерпритер эт хэнд? (от англ. Do you have an interpreter at hand?) – У тебя под рукой есть переводчик?
«вне горячей воды...» (от англ. идиом. hot water) – в беде, букв.: в горячей воде.
...you sinful jerk – грешный сопляк, ничтожество (англ.).
...что он сплошное ухо (от англ. идиом. to be all ears) – превратиться в слух, внимательно слушать.
...профузно (от англ. profusely) – щедро, обильно.
Кул ит (от англ. cool it) – охолонись.
Коман... (от англ. come on) – зд.: ладно тебе.
...ю ар лайк э тиар ин май ай... (от англ. you are like a tear in my eye) – ты словно слезинка в моем глазу.
How are you getting on, old chaps? – Как дела, старички (англ.)?
...Машиахом – Мессией (др. – евр.).
Freedom! Dignity! – Свобода! Достоинство! (англ.)
Die-hard with vengence... – месть твердолобого (англ.).
...everybody who’s somebody – все, кто что-то собой представляет (англ.).
...wild – буйный (англ.).
...Лайонел... (от англ. lion – лев).
...испанских маранов ... – в средние века в Испании и Португалии евреи, официально принявшие христианство.
...entertainment... – развлечение, индустрия развлечений (англ.).
...La Belle Ruche – «Прекрасный улей» (фр.).
...хот-мил (от англ. hot meal) – горячая еда.
...au Bout de la Nuit – на краю ночи (фр.).
...кибордом... (от англ. keyboard – клавиатура, приборная доска).
...vous comprenez? – ...вы понимаете (фр.)?
...faux pas... – ложные шаги, ошибки (фр.).
...бимбос (от мн. ч. англ. слэнг bimbo – распущенная, легкомысленная женщина).
...спросить в рецепции... (от англ. reception – регистратура).
Экскузо муа, ву зет вери лонли ай си ту ту найт? – Извините, вы так одиноки, не