...ден (от англ. den) – каморка, логово.
...пип ... (от англ. peep) – подглядывать, глазок.
...stormy weather... – штормовая погода (англ.).
...together – вместе, одновременно (англ.).
...хомисайд... (от англ. homicide) – убийство.
Don’t bе silly – не будь глупцом (англ.).
...пропозал (от англ. proposal) – предложение.
You won, starik! – Ты победил, старик! (англ.).
...in one piece – целиком (англ.).
...тейп (от англ. tape) – магнитофонная запись.
...экипа – (от фр. equipe) – зд.: съемочная группа.
– Послушай, Корбах, ты счастлив в Америке?
– Не в данный момент, Чапский.
– Почему?
– Как я могу быть счастлив, когда моя подружка в космическом пространстве?
– В каком еще пространстве?
– В околоземном пространстве. Она так далеко, моя любимая, она крутится на орбите, она в невесомости, она больше не моя любимая, невесомая бэби...
– Великолепно, Сашка! Прекрасная идея! Он накачивается в баре, а она невесомая на орбите! Ты генератор идей, гребаный советский Сашка Корбах! Мы сделаем тебя богатым и знаменитым под знаменем «Чапски продакшн»!
Paris d’Haussmann – зд.: имеется в виду архитектура элитарного парижского района «Бульвар Османна» (фр.).
Come to me, my melancholy baby, cuddle up and don’t be blue. – Приди ко мне, мой грустный бэби, прижмись ко мне и не грусти (англ.).
...treatment – договор (англ.).
The Bertran Russel Human Rights Memorial... – Мемориал прав человека имени Бертрана Рассела (англ.).
...спуками... (от англ. spook – привидение).
Ю-лук-грейт-ю-ту-лук-грейт! You look great. You too look great! Ты прекрасно выглядишь. Ты тоже прекрасно выглядишь (англ.)!
...сколлопами (от англ. scallop – морской гребешок).
We shall overcome! – Мы победим (англ.)!
Music has no messages, Sir! – У музыки нет посланий, сэр (англ.)!
...incomplete – незавершенный, незаконченный (англ.).
Hallo, old chap, this is your old Chapsky! – Привет, старик, это твой старый Чапский (англ.).
Mon chat actual – зд.: мой котеночек (фр.).
...c’est vraiment? Сe n’est pas vraiment... – ...это правда? Это не-правда (фр.).
...мидтермс (от англ. midterms) – семестровая работа.