...ma cherie – моя дорогая (фр.).
Alex, we were weary, where were you for so long? – Алекс, мы уже терпение потеряли, где вы пропадали так долго (англ.)?
That O’Massey is awesome! – Этот О’Масси – просто ужас! (англ.)
...юниты... (от англ. unit) – единицы.
...entre nous – между нами (фр.).
...басбой (от англ. busboy) – уборщик грязной посуды.
...аутлайны (от англ. outline – план, набросок).
...«бургерам»... (от амер. разг. burg – город).
...«гиг» (от англ. слэнг gig) – представление, выступление.
...altitude – высота, возвышенность (англ.).
...плот... (от англ. plot) – набросок, фабула.
...секвенцию (от англ. sequence – эпизод).
Экшн! (от англ. action) – действие, поступок; зд.: начали! поехали!
...в драгсторе (от англ. drugstore – в аптеке).
Que grand tu as! – Как ты велик (ст. – фр.)!
...сановабич... (от англ. son of а bitch) – сукин сын.
«Редскины» (от англ. Red skin) – «Краснокожие».
...sous les drapeaиx... – под знаменами (фр.).
Квайт (от англ. quite) – вполне.
...deja vu – уже виденное (фр.).
...флю (от англ. flu) – грипп.
...Floing back to flu, Metz? Bravo, Sha’abani, it’s almost a pun! – Летите назад к гриппу, Метц? Браво, Шаабани, это почти что каламбур (англ.)!
Дакор – (от фр. d’accord) – хорошо, согласен.
...в джук-боксе... (от англ. juke-box – музыкальный автомат).
...«холд-апа» (от англ. hold up – грабеж, «гоп- стоп»).
... «джондоу»... (от англ. John Doe) – нариц. имя для мужчин; Jane Doe – для женщин.
...mid-atlantic English – среднеатлантический английский (англ.).