другое».[308]
Работая над трилогией, Алданов одновременно публиковал очерки о событиях и людях революционной эпохи. Эти очерки — «Картины Октябрьской революции», «Взрыв в Леонтьевском переулке», «Убийство Урицкого», «Клемансо», «Ллойд-Джордж» — своеобразная документация, научный аппарат к художественной прозе. Очерк «Вопрос № 66»[309] лег в основу эпизода второй части «Пещеры» (глава XXII) Вставной новелле «Деверу» соответствует очерк «Гороскоп Валленштейна».
До трилогии Алданов имел репутацию крупного исторического прозаика, теперь он был признан и мастером современной темы.
Основные рецензии на трилогию были напечатаны в журнале «Современные записки»: на «Ключ» рецензия М. О. Цетлина в № 41, 1930, на «Бегство» рецензия В. В. Вейдле в № 48, 1932, на «Пещеру» рецензия В. В. Набокова в № 61, 1936. Подробный разбор трех романов см. в кн.: С. Nicholas Lee. The Novels of M. A. Aldanov The Hague-Paris, 1969.
«Ключ» печатался в журнале «Современные записки» в №№ 35—36, 1928, и 38—40, 1929. «Бегство» в №№ 43—44, 1930, 45—46 1931. «Пещера» в №№ 50, 1932, 51, 1933, 54—57, 1934. Первые отдельные издания в Берлине: «Ключ» — 1930, «Бегство» — 1932, «Пещера», ч. I — 1934, ч. II — 1936. В 1955 году к предстоящему юбилею Алданова «Ключ» был выпущен Издательством им. Чехова, Нью-Йорк.
1
Ах, вечно вы делаете не так, как я хочу!..
2
изысканно
3
Институт политических наук
4
Тысяча извинений, бабушка
5
Да, бабушка
6
Одеты с иголочки
7
Мадлен и Мадлен, королевский синий
8
Добрый вечер, Жюльетта
9
Добрый вечер, сударыня
10
Она сумасшедшая, эта малышка
11
едва
12
А что я говорю? Именно это я и говорю
13
знатная дама
14
острослов
15
увертки, уловки
16
Редкая птица на земле
17
Это латынь, я знаю
18
прожигатель жизни
19
«Маленький», «Солдатики», «малютки», «газетка», «Маленький парижанин» название газеты
20
Жюльетт важничает
21
«Трибун»
22
Масленица
23
Вы знаете, генерал Деникин снова продвинулся. Мне сегодня вечером сказали по телефону. Очень приятно
24
А? Кажется, он действительно продвигается
25
Мадмуазель, почему вы нас покидаете?
26
Госпожа баронесса
27
«За кулисами Оперы»
28
«Что бы там ни говорили, но это замечательный человек»
29
Письмо, присланное по пневматической почте
30
Что за ремесло, старина! Тебе придется покориться. Отправь своих прелестных дам прогуляться и роди мне сто двадцать строк. Сюжет на твое усмотрение. Можешь разнести Пуанкаре, или Сесиля Сореля, или папу. Клемансо не разноси: его разнесли вчера. Если можешь, зайди, если нет — передай по телефону, но я должен получить твою блистательную прозу не позже, чем без двадцати час…»
31
Название энциклопедического словаря.
32
«Завеса падает»? «Восходящая сила»?..
33
«Припертый к стене»
34
«…Перед лицом рушащегося мира… запятая… жалких приземленных политиканов… Да, барышня, приземленных… социализм, полный молока человеческой нежности, о которой говорит Шекспир… „Эс“ как в слове „социализм“, буква „аш“ как в слове „гидра“, провозглашает свои благородные идеалы». Точка…
35
«…Этот хозяин-капиталист — не только лучший представитель класса, приговоренного историей… Точка… Он также яркое свидетельство его крушения… Запятая… глубокой тревоги, охватывающей мировую буржуазию перед призраком, поднимающимся на Востоке. Праведное возмущение