Он пошел дальше. Ладно, хочет его избегать — пусть избегает. Так еще и проще. Адам тряхнул головой и развернулся. Нет уж, этот номер у нее не пройдет. Он вернулся к двери и занес руку, собираясь постучать, хотя и не знал, что сказать. Может, извиниться, сказать ей, что он не хотел ее обидеть?
Или спросить, какой секрет он, по ее мнению, скрывает?
Она сказала об этом таким тоном, каким говорят о чем-то очевидном, и ее слова всю ночь крутились у него в мозгу. У него вообще было такое чувство, что Джози знает еще много всего такого, о чем не спешит откровенничать с ним.
Его рука почти коснулась двери, как вдруг изнутри послышались голоса.
— Я обо всем позаботилась. Я должна это сделать, мама. Моя помощь нужна одному человеку, — говорила Джози.
— Кому это? Кому твоя помощь нужна больше, чем мне?
А это, похоже, ее мамаша.
— Одной подруге.
Дверь неожиданно распахнулась, и на пороге показалась Джози.
У нее был усталый вид, но кудри вились так круто, что, казалось, не разовьются никогда. А темные глаза выглядели еще более жгучими на фоне бледной кожи. Да она просто…
Ну ладно, так уж и быть. Она просто красавица. При виде Адама она на миг смутилась и отступила назад, так что он даже испугался, как бы она не захлопнула дверь у него перед носом, но тут послышался голос ее матери:
— Джози!
Она обернулась, потом неохотно переступила порог и закрыла за собой дверь.
— Привет, Адам, — сказала она и опустила глаза, чтобы застегнуть свое длинное серое пальто.
Он протянул ей шарф.
— Не обязательно было его возвращать.
Она смущенно вскинула на него глаза и быстро опустила их снова.
— Я знаю.
Адам достал из ящика письма и протянул ей.
— Ваша почта.
Но Джози не взяла их.
— Оставьте их в ящике, пожалуйста. Я заберу на обратном пути.
Он положил письма обратно в ящик.
— Вы уже говорили сегодня с Хлоей?
— Я как раз сейчас к ней еду.
Джози подошла к лестнице и двинулась вниз по ступеням.
Он поспешно зашагал за ней.
— Послушайте, мне очень неловко за мое вчерашнее поведение. Просто я…
— Разозлился, — подсказала она.
— Нет, не разозлился. — Она уже спустилась, и он положил руку ей на локоть, чтобы удержать. — Разве я мог бы разозлиться на вас, Джози?
Она какое-то время разглядывала его, как будто пыталась оценить его честность. Пауза так затянулась, что он опустил руку.
— Я… э-э… все думаю о том, что вы сказали вчера вечером, — произнес он. — Ну, что у меня есть секрет.
— А еще я сказала, что это не мое дело. Прошу прощения.
Она собралась уходить.
— Подождите. Почему вы решили, что у меня есть какой-то секрет?
— Не знаю. Может быть, у вас его нет. Может быть, я просто спроецировала на вас собственные заморочки.
— У вас есть секрет?
Джози негромко рассмеялась и покачала головой.
— Теперь нет, — сказала она и зашагала по дорожке к громадному золотому «кадиллаку».
Как он мог ничего не замечать? Три года… Как он не догадался, что она влюблена в него?
— Вы точно не хотите оставить шарф себе? — окликнул он ее.
— Нет.
— «Нет» — не хотите или «нет» — не точно?
Она оглянулась через плечо и слабо улыбнулась, и у Адама перехватило дыхание.
Внутри у него вдруг что-то шелохнулось, что-то давным-давно забытое. Так бывает, когда отсидишь или отлежишь ногу или руку, а потом вдруг начинаешь чувствовать покалывание, какое-то почти неприятное ощущение, которое говорит о том, что… что к тебе медленно, но верно возвращается жизнь.
По пути Джози заехала в магазин за куриным супом, лимонадом и мороженым и вскоре уже стучалась в дверь Хлои.
Открывшая дверь Хлоя выглядела донельзя жалко. Она была в толстом махровом халате, спутанные кудрявые волосы рассыпались по плечам. Под глазами темнели потеки размазавшейся туши.
Джози показала ей пакеты.
— Если я в чем-то и уверена, то только в одном: еда делает жизнь приятней, во всяком случае, пока не закончится.
Хлоя улыбнулась.
И немедленно заплакала.
Джози вошла в квартиру и закрыла за собой дверь. Она заварила большой чайник крапивного чая, после которого решение начать обед с мороженого пришло к ним с Хлоей практически само собой.
Маргарет стояла посреди гостиной в полной растерянности. Она была уже совсем готова выходить, и тут спускается Джози и как ни в чем не бывало объявляет, что у нее другие дела! Это было так неожиданно, что она от потрясения не успела даже должным образом рассердиться.
Одна подруга, сказала Джози. Она должна помочь одной подруге.
Это была несомненная ложь. У Джози нет подруг.
И куда же тогда она отправилась?
Не прошло и десяти минут после отъезда Джози, как в дверь постучали.
— Хелена, — сказала Маргарет, остановив служанку, которая как раз проходила мимо гостиной. — Посмотри, кто там пришел, и скажи, что мне нездоровится. И ни слова о том, что Джози нет дома.
Джози полагалось заботиться о ней. Маргарет ожидала этого. Все этого ожидали.
Очень скоро Хелена вновь появилась на пороге гостиной.
— Мужчина на крыльце ждать вас.
— Я же велела тебе сказать… — Должно быть, Хелена не поняла, что значит «нездоровится». — Скажи ему, что я плохо себя чувствую.
— Он сказать, что пришел везти вас.
— Везти меня?
— Да, Олдгрет.
Маргарет двинулась за Хеленой к двери, оставив трость в гостиной, так как опасалась, что пришедший может оказаться кем-нибудь незнакомым, а она терпеть не могла, когда ее с первого взгляда записывали в немощные старухи. Хелена открыла дверь, и у Маргарет даже слегка закружилась голова от вихря нахлынувших на нее воспоминаний о том, как он в последний раз вот так стоял у нее на крыльце. На миг к ней вернулось тогдашнее ощущение растерянности и дурмана, ощущение полного и непоправимого несчастья.
— Роули Пелхэм, — произнесла она и нервозно одернула борта своего желтого жакета, — что, скажите на милость, вы здесь делаете?
Роули обернулся к Хелене.
— Пожалуйста, передайте миссис Сиррини, что ее дочь позвонила мне несколько минут назад и я пообещал ей отвезти миссис Сиррини на благотворительный обед.
