А ничего. У них там пустота. Иль вы не знали? Офелия Вы шутите, милорд. Гамлет Да, я шутник. У нас вообще веселая семейка. Смотрите, матушка смеется — ей супруг, Должно быть, тоже нашептал похабство. Внимание, смотрите, началось! Клавдий Какой пренеприятный господин. Чего он хочет? Почему крадется? Гамлет Он хочет герцога Урбино извести Хитрейшим способом, доселе небывалым. Гертруда А, это яд. Я верно угадала? Гамлет Не знаю, матушка, не знаю. Вам видней. Ну, в смысле, с кресла вашего. Глядите! А вон супруга герцога, она Сейчас спасет несчастного от смерти. Ах, негодяйка! Что ж она молчит! Неужто даст свершиться злому делу? Гильденстерн, кривляясь, делает вид, что льет спящему в ухо яд. Гораций с криком падает со скамейки, изображает судороги. Розенкранц же бросается Гильденстерну на шею и начинает его звонко целовать.
Клавдий Яд в ухо? В самом деле необычно. О способе таком я не слыхал. Что, Гамлет, ты так смотришь на меня? Сказать мне хочешь что-то? Говори же. Гораций Прощай, жена! И ты, мой брат, прощай! Проклятье вам навек, прелюбодеи! Гертруда Так пьеса со словами? Я решила, Что пантомима это… Что с тобой?! Что с вами, государь, вы нездоровы? Клавдий Жена и брат… Отрава… Сон в саду… Темно в глазах… Не вижу… Дайте света! Гамлет Вы видели? Вы слышали? Он сам Признался в совершенном преступленье! Сомнений нет! Мой призрак не солгал! Есть мир иной! Есть Бог! И есть отмщенье!