Начинается танец.

Первое полухорие

Строфа 8

Вы, чье имя прогремело, Вы, морского бога дети, На песке пляшите пляску, Возле шумного прибоя, Существа породы рачьей.

Второе полухорие

Антистрофа 8

В круговом вращенье быстром, Верны Фриниха заветам, Поднимайте ноги выше, Чтоб театр, следя за танцем, Весь стонал от восхищенья.

Хор

Выступайте стройным кругом, дружно хлопая по брюху, К небесам вздымая ноги. Вихри шумные, спешите: Вот сам царь моредержавный, их отец, ползет по-рачьи, С умилением взирая на трехчленное потомство.

(Плясунам.)

Как присяжные танцоры, провожая нас отсюда, Продолжайте танец резвый, хоть досель и не бывало, Чтобы с танцами орхестру покидали дрожжепевцы.

Хор и актеры удаляются, танцуя.

,

Примечания

1

Ты корибантствуешь… – Корибанты – жрецы фригийской богини Кибелы. Телодвижения Сосия, старающегося преодолеть сон, напоминают Ксанфию причудливую пляску, входящую в ритуал Кибелы.

2

Сабазий – восточный бог вина. Поэтому он или кто-то из его подручных напал на Ксанфия с персидской стороны, заставив клевать носом.

3

…на площади сидят и совещаются… – Сосию приснилось народное собрание в Афинах: афиняне носили короткие плащи и ходили обычно с посохами.

4

…всепожирающий… кит… – Клеон, поэтому сон Сосия пахнет кожей.

5

Феора видел я; вороньей головой украшенный… – Здесь на имени Феора строится каламбур, непередаваемый в переводе: ворон – по-гречески «коракс», Алкивиад, картавя, называет его «колакс», что означает «льстец». «Феор» – «боговидный», превратившись в «Феола», стал «богопротивным».

6

К воронам – ругательство, соответствующее русскому «ко всем чертям».

7

Скамбониды – дем в Аттике.

Вы читаете Осы
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату