— Я еще не могу представить себе, что это случилось так быстро, что… — Делия передернула плечами. — А у вас как все прошло?
— Что прошло?
— Работа. Его дом. То, ради чего вы ездили туда.
— Ах, это… — Роза защелкнула свой портфель. — Все прошло очень хорошо. Осталось разобраться с некоторыми заказами, как только вернемся в офис.
— Значит, работа оказалась легче, чем вы ожидали? — Делия открыла дверцу автомобиля. — А почему вы хромаете?
— Споткнулась и растянула связки. Сейчас уже лучше. — Она осторожно забралась в автомобиль Делии.
— И как, с ним было легко работать? — спросила Делия, включая зажигание, и поправила зеркало заднего вида.
— Вы знаете, — сказала Роза медленно, — я сомневаюсь, что найду еще человека, с которым было бы легче… И очень боюсь, что с моим сердцем случилось что-то, о чем я буду сожалеть всю оставшуюся жизнь.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
— Роза, я так беспокоюсь за вас, — сказала Делия на следующее утро, как только пришла на работу.
— А я волнуюсь за вас, — улыбаясь ответила Роза, но серьезно добавила: — Как вы справляетесь с происшедшим?
— Сейчас получше, так как знаю, что Бернард успешно перенес операцию.
Бернарду Россу была сделана операция коронарного шунтирования, и хотя он был еще в отделении интенсивной терапии, но чувствовал себя неплохо. Роза узнала это еще прошлым вечером, во время телефонного разговора с Фрейзером. Говорили они недолго и как-то натянуто. В конце Фрейзер спросил, как она себя чувствует, и Роза уверила его, что чувствует себя прекрасно, пусть он все внимание уделит отцу.
— Вот посмотрите, — сказала Делия, кладя на стол газету. — О нем напечатали на первой странице. Вы, наверное, здесь с самого рассвета? Хотите, я приготовлю что-нибудь перекусить?
— Это было бы здорово! Не знаю, что бы я без вас делала.
Роза взяла газету, как только Делия вышла.
На первой странице красовались два фотоснимка: на одном из них был Бернард Росс, а на другом — Фрейзер. Фрейзер, в костюме и галстуке, выходящий из величественного здания, получился на фотографии холодным и невыразительным. Было видно лишь, что это человек сильный, но отягощенный обязательствами, весьма самоуверенный, приятной внешности… и весьма далекий от того мужчины, с которым она спала две ночи назад.
Роза судорожно вздохнула и прочла статью. Это было краткое сообщение о болезни Бернарда, затем резюме об империи Росса, включая биографию великого деда Фрейзера, ее основателя. Было отдано должное и Бернарду, и Фрейзеру, причем особенно — Фрейзеру, его проницательности, с которой он обеспечил расширение империи и, что особенно важно, расцвет, в то время как другие империи разваливаются.
Была также выдержка из биографии Фрейзера: престижная школа, Оксфорд, — а также информация о всемирно известных призах для яхтсменов, финансируемых им.
В это время вернулась Делия с подносом, полным еды.
— Жареный бекон, сэндвич с яйцом, горячая сдоба, яблоко и кофе. Как вам это?
— Да. Спасибо. Я и не знала, что он яхтсмен.
— Кто?
— Фрейзер — разве вы не читали? — Она протянула Делии газету.
Та села и пододвинула Розе чашечку кофе.
— Ах, да. Бернард говорил об этом. Разве вы не видели его яхту? Она была у причала вечером, когда мы собирались ужинать.
Роза пожала плечами.
— Нет, у меня не было настроения разглядывать яхты. Я полагаю, она хорошая?
— Ну, я не эксперт, но выглядит очень симпатично. Как же она называется?.. — Делия нахмурилась. — О, вспомнила, «Пират»!
Роза чуть не подавилась сэндвичем.
— А откуда такое название? — спросила она, пытаясь выглядеть равнодушной.
— Его отец считает, что в жизни Фрейзера не было большой любви, хотя ему именно любви и не хватает. Он хотел совершенствоваться в спорте.
— И однажды досовершенствовался до того, что потерял интерес и к нему, — сказала Роза медленно.
— Не совсем так. У него просто нет времени, Роза. Но, по-видимому, Фрейзер еще ходит на яхте, только как любитель. И после того, что вы рассказали мне в машине по пути домой из аэропорта вчера, я…
— После того как вы буквально затащили меня в свой автомобиль — вы это имеете в виду?
Делия скорчила гримасу.
— Если бы вы не упомянули о том, о чем собираетесь сожалеть до конца дней своих, я была бы менее озабочена. Как вы можете быть так уверены, что он не подходит вам?
Роза подняла брови.
— Я думаю, что, скорее, не подхожу я. А если даже и подхожу, то я бы не… не хотела бы обсуждать это.
— Ну, и что вы собираетесь делать? Вы уже приняли какое-то решение?
— Я полагаю, да, — ответила Роза.
— После… того, что случилось?
— Да, но ничего не изменишь. И надо смириться с этим. Будем считать, кино окончено. Делия, если вам нужна будет помощь, вы скажете мне — обещаете?
— Обязательно, спасибо.
Роза закончила завтракать и поблагодарила Господа за то, что она в родных стенах. Она оглядела свой офис и удовлетворенно вздохнула. Что бы жизнь ни готовила, у нее есть свое дело.
Она положила перед собой блокнот и снова начала работать. День начался битвой с производителем жалюзи, который захотел самостоятельно сделать замеры, сообщив при этом, что успокоится только тогда, когда будет уверен, что ему не придется платить из своего кармана за дорогу в Уитсандэй.
Роза порылась в каталогах фарфора, хрусталя, серебра, тканей, посуды и оплатила счет за поездку в Марина-Мираж на просмотр новой мебели с острова Ява. Нашла реквизиты занзибарского поставщика и удивилась сумасшедшим ценам на двери и сундуки.
Она выбрала также несколько прекрасных ковров и была рада тому, что внутренняя обшивка стен дома была выполнена из натуральных деревянных панелей и не надо беспокоиться о том, в какие цвета красить стены. «Завтра, — сказала она себе, — придется посетить лучшие местные галереи для поиска object d`art».
Было девять часов вечера, когда Роза вернулась домой, чувствуя себя усталой и разбитой. Приняла душ, надела махровый халат, запекла несколько тостов с сыром, поставила диск Энии «Водяной знак» и уселась, скрестив ноги, на свою роскошную кушетку.
В дверь позвонили.
Роза вздохнула и некоторое время поколебалась: открывать ли? В дверь снова позвонили, более настойчиво.
— Иду! — крикнула она, вставая с кушетки и ступая на ковер.