раздражением. — Я очень занята. Настолько, что даже не знаю, кто у меня следующий на очереди. Вот Делия, — она с благодарностью взглянула на Делию, которая в этот момент принесла кофе, — может подтвердить. Не правда ли, Делия? — строго произнесла Роза, и в ее зеленых глазах сверкнуло предупреждение.
— Мы сейчас действительно по горло завалены работой, — подтвердила Делия, разливая ароматный кофе в две зеленые кружки, расписанные алыми розами. Она поставила рядом сливки, молоко и сахар и подала тарелочки с бисквитным печеньем. А затем выпрямилась и добавила: — Однако мы могли бы пересмотреть график работ, найти компромиссный вариант и добавить вас в список. Приятного аппетита.
Роза, не веря своим ушам, уставилась на дверь, за которой скрылась Делия.
— Мне кажется, не стоит ждать, пока все остынет.
Роза оторвала взгляд от двери, но еще больше рассвирепела, увидев, что он едва сдерживается, чтобы не рассмеяться.
— Послушайте, здесь я принимаю решения!
— Все это довольно забавно, не так ли? — пробормотал он, вежливо передавая ей сливки и сахар. — А мне говорили, будто вы деловая женщина, и к тому же очень расчетливая.
— Иначе вы здесь не сидели бы, — изрекла Роза с кислым видом. — Вот поэтому-то я и могу выбирать, с кем…
— А… — Фрейзер откинулся на спинку стула, задумчиво помешивая кофе. — Думаю, нам стоит кое-что обсудить.
— Что вы имеете в виду? Я не понимаю.
— А вот что: если вы откажетесь от моего заказа, это может отрицательно повлиять на ваш бизнес — я говорю о перспективах.
Хотя день был отнюдь не холодный, Роза обхватила ладонями свою кружку, чтобы согреть их. По спине у нее пробежал холодок, когда она увидела, как Фрейзер Росс смотрит на нее. Да, в его темных глазах была насмешка, но было и еще что-то, какая-то легкая ирония, и Роза подумала о том, что вся эта ситуация напоминает игру в кошки-мышки и в роли мышки выступает она.
Не будь смешной, Роза! — мысленно сказала она сама себе и горделиво выпрямилась.
— Неужели?
Он сделал жест мускулистой рукой.
— Несколько слов тут, несколько там — и пошло-поехало.
Роза задохнулась от гнева.
— Но вы не сделаете этого! Вы не сможете это сделать! У вас просто ничего не получится.
— Боюсь, получится! — с сожалением произнес он. — И, боюсь, моей сестре это удастся гораздо лучше, чем кому-либо. Ей не нравится, когда другие женщины затмевают ее, как это было вчера вечером.
— Но… — Роза не знала, что ответить.
— Я уверен, вы не хотите, чтобы ваше дело, созданное с таким трудом, с треском рухнуло, — закончил он. — Но если вы примете мое предложение, то наше сотрудничество, несомненно, послужит вам хорошей рекламой и откроет перед вами все двери.
— Я не верю этому, — решительно проговорила Роза.
— Если бы я был на вашем месте, то поверил бы.
— Тогда я скажу вам, чему я действительно верю, — начала она, не торопясь и подбирая слова. — У вас большое и ранимое самолюбие, мистер Росс. И я задела его, когда не позволила вам поучать меня вчера вечером. Боже мой, как печально, — мягко добавила Роза.
— Что действительно печально, — так же мягко заметил он, — так это то, что вчера вечером мы оба непроизвольно почувствовали интерес друг к другу. И вы даже таяли в моих объятиях во время танца, хотя и будете отрицать это. Вы задели мое самолюбие? Бесспорно. — Он усмехнулся, вспоминая события предыдущего вечера.
— А Спенсы, — невнятно пробормотала Роза. — Они всегда заступятся за меня!
— Уитни и Сара? — произнес Фрейзер задумчиво. — Неужели вы считаете, будто они сделают это после того, как старинный друг их семьи был публично оскорблен у них на вечеринке? И кем? Каким-то художником по интерьеру.
Роза заерзала в кресле и стукнула своей кружкой по столу, расплескав при этом кофе.
— А теперь послушайте меня, — выпалила она с яростью. — Что касается оскорблений — вы говорили мне об их мании величия!
— Когда вас загнали в угол, то можно и таким способом выкрутиться, — весело заметил Росс.
Роза встала, с шумом отодвинув свое кресло, и принялась расхаживать по своему кабинету, словно тигрица в клетке.
— Мой ответ остается прежним — нет, — бросила она через плечо. — Люди вольны работать со мной или порвать все отношения. Будущее зависит только от моих способностей.
— Так бывает отнюдь не всегда. Знаете, кого вы мне напоминаете? Разъяренного котенка, — мягко заметил Фрейзер. — Послушайте, — добавил он успокоительным тоном, — если вы будете работать на меня, то не только восстановите дружеские отношения, которые вчера вечером разрушили, но и значительно повысите свой авторитет.
— Домик для отдыха на острове, у черта на куличках? — усмехнувшись, спросила Роза.
— Дом, на который многие хотели бы посмотреть, — ответил Росс. — Дом, построенный из лучших материалов, спроектированный лучшим архитектором. Его фотографии мечтают заполучить самые авторитетные журналы по искусству дизайна.
Роза помедлила и повернулась к Россу.
— И вы позволите, чтобы ваш дом попал на страницы журналов?! Вы, Фрейзер А. Росс, тщательно избегающий любого упоминания о себе в прессе?.. — с презрением добавила она.
— Если бы вы согласились оформить его, то я ничего не имел бы против, по крайней мере, одной публикации.
Роза прислонилась к стене и пристально посмотрела на Фрейзера Росса. Почему он делает это? Роза была заинтригована. Неужели я так задела его самолюбие? Но это бессмыслица. Он миллионер, да к тому же достаточно хорош собой, чтобы шантажом приманивать меня к себе. Должно быть, женщины за ним толпами бегают, размышляла Роза. Но разве он в самом деле осуществит свою угрозу, если я откажусь?
То, как он воспринял ее испытующий взгляд, это учтивое и холодное безразличие, подсказало ей: он сделает это. Но не только мысль о том, сколько трудностей ей пришлось вынести, чтобы добиться успеха, повлияла на решение Розы, но и внезапное непреодолимое желание сразиться с этим человеком и победить его в его же собственной игре.
Роза резко выпрямилась и шагнула к своему креслу.
— Хорошо. С одним условием.
Теперь настала его очередь внимательно изучать ее.
— Интересно, что означает этот блеск ваших глаз, Роза?
Она состроила удивленную гримасу и пожала плечами.
— Может, я представила доллары, которые посыплются на меня!
Росс промолчал. В его карих глазах, обращенных на Розу, промелькнула насмешка.
— Я возьмусь за эту работу в том случае, если начну немедленно и вы позволите сделать ее быстро, — сказала Роза.
— Спешка и халтура не совсем то, за чем я обратился к вам, — пробурчал он.
— Нищие — хотя это выражение в данном случае не совсем подходит — не выбирают, мистер Росс, — оживленно произнесла она. — Через три недели мне предстоит большая работа. В этот промежуток времени, с помощью Делии, которая предложила переделать график… — Роза бросила раздраженный взгляд на дверь, — я могу заняться вашим домом. В противном случае в ближайшие три месяца у меня не будет такой возможности — я чрезвычайно занята.
— Понимаю.