– Он выслеживает дичь, – сказал Бутч.
– Какую дичь? – не понял кабанчик Фу-Фу.
– Ну, преступников, – пояснил Бутч. – Просто настоящие сыщики называют преступников дичью.
Мистер Фокс снова остановился и, прильнув к полу, принялся обнюхивать холодные каменные плиты.
– Ага, следы ищет, – пояснил знаток сыщиков Бутч. – Хочет выяснить, в какую сторону они двинулись, – добавил пёс.
– И откуда ты всё это знаешь? – удивился кабанчик Фу-Фу. – И про следы, и про дичь?
– Я очень люблю читать книжки про шпионов, – продолжил Бутч. – Я раньше при библиотеке жил, охранял книжки. Никто не знал, что я умею читать, и по ночам, когда никто не видел, доставал с полки книги про сыщиков и шпионов и читал их до утра. А утром снова притворялся обычной сторожевой собакой. И кстати, очень страдал, что мне не с кем поговорить. Хорошо, что меня пригласили сюда, в Школу Волшебства. Здесь я подружился с вами, и здесь можно говорить по-человечески сколько хочешь!
– Пошли, – кивнул остальным Поттер. – Мне не терпится узнать, кто же всё-таки злодей из учителей. Если мы будем следовать за сыщиком, он приведёт нас прямо в логово злодея!
– Ты думаешь? – не очень уверенно спросил Гарри.
– Конечно, – согласился с другом Бутч. – Раз уж сыщик взял след, то он его не упустит. Следы обязательно приведут к главному злодею. Пошли скорее, – тихонечко приоткрывая дверь, позвал друзей Бутч.
– Правильно! – решительно сказал Гарри. – Нечего тут сидеть и бояться. Мы должны всё узнать первыми. Пускай сыщик следит за злодеем, а мы будем следить за ним.
Друзья шмыгнули в коридор и тихо-тихо, след в след, пошли за сыщиком.
А в это же самое время с другой стороны замка по длинному извилистому коридору крались ещё две тени. Это были заклятые враги Гарри и Поттера – волчонок Рвакля и красноухий дьявол Грызля. Они тоже вышли на охоту. Им хотелось, во что бы то ни стало добыть Волшебную книгу, которая буквально уплыла у них из-под самого носа.
– Если мы с тобой не достанем эту книгу – нам несдобровать, – говорил на ходу Грызля. – Мы же пообещали нашему учителю, что достанем её, и подвели его.
– Он превратит нас за это в улиток, – согласился Рвакля. – И мы не сможем стать настоящими Чёрными Колдунами.
– Верно, – кивнул зубастой мордой Грызля. – И нам всю жизнь придётся учиться с Поттером, Бутчем и другими такими же неучами, которые и на волшебников-то непохожи.
– И как ты думаешь, где нам следует искать эту книгу? – спросил Рвакля у друга.
– Мне кажется, что она находится у директора Школы, – тихо произнёс красноухий дьявол. – Наверняка это он с помощью какого-нибудь колдовства украл книгу и спрятал её.
– Не может быть, вспомни, как директор ругал нас, когда она исчезла, и как он жутко испугался, что Волшебная Книга может попасть в руки к Пучеглазому, – напомнил приятелю Рвакля.
– Филиндор нас обманывает, – сердито пояснил Грызля. – Он сам же всё и подстроил, чтобы никто не знал, где теперь Волшебная Книга спрятана. А она где-нибудь у него лежит, – уверенно сказал красноухий дьявол. – Заберёмся к нему в кабинет и отыщем её, пока все спят, а утром отдадим её нашему покровителю.
– Идём скорее, я знаю, как нам добраться до кабинета директора коротким путём, – предложил Рвакля.
Заговорщики побежали в сторону кабинета директора Школы Волшебства, не подозревая, что в том же направлении двигаются и другие полуночники.
Одновременно с ними по соседнему коридору, прижав уши к голове, бежал профессор Абрахамс. Дело в том, что учитель Абрахамс обладал необычным волшебным чутьём: если где-то поблизости должно было что-нибудь случиться, у него начинал пощипывать хвост. Вот и теперь у него со страшной силой защипал и задергался хвост. Он не знал, куда и зачем он спешит, но на всякий случай выскочил в коридор и припустился бежать навстречу неизвестному. Но только он набрал приличную скорость, как тут же сбил кого-то в темноте с ног и сам кубарем полетел на пол.
– Ой! – закричал кто-то. – Кто это? – услышал профессор Абрахамс удивлённый голос мисс Пипс.
– Ах, это вы, коллега?! – извинился преподаватель, помогая ей подняться с пола.
– Куда вы так спешите? – удивилась мисс Пипс.
– У меня недоброе предчувствие, – сообщил Абрахамс. – Мне кажется, скоро должно что-то случиться.
– Уже случилось! – недовольно пробормотала мисс Пипс.
– Что случилось?! – испуганно спросил профессор Абрахамс. – Неужели я пропустил что-то важное?
– У меня на голове выросла огромная шишка, – показала мисс Пипс.
– Ах, простите, – ещё раз извинился профессор Абрахамс.
– Можете меня поздравить! – гордо сообщила мисс Пипс. – Сегодня вечером я сделала великое открытие, которое увековечит моё имя!
– Какое открытие? – удивлённо уставился на коллегу профессор Абрахамс.
– Я вывела новую породу огурцов, которые сами из себя салат готовят, – гордо сообщила мисс Пипс, взмахнув длинными ресницами. – Я билась над этим открытием почти три месяца. И вот вам, пожалуйста, настоящее продуктовое волшебство! Я спешила к директору Школы Волшебства, чтобы порадовать его, – тараторила мисс Пипс. – Ведь теперь мы сможем помочь нашему повару готовить обед. Если немного усовершенствовать мою формулу, то скоро и помидоры смогут сами собой превращаться в салат.
– Замечательно, – вздохнул профессор Абрахамс. – Но нам необходимо спешить. Вот-вот должно случиться что-то важное.
– Странно, что может быть важнее моего изобретения? – удивилась волшебница. – Ничего важнее продуктовых чудес не бывает.
– Бывает! – воскликнул профессор Абрахамс. – Но если вы не хотите узнать, что сейчас случится, то я побегу один, ладно?
– Нет, я побегу с вами, – оживилась мисс Пипс. – Мне тоже стало интересно. Заодно похвастаю перед остальными своим изобретением.
– Ладно, только бегите как можно скорее! – крикнул на ходу Абрахамс. – У меня снова начало щипать хвост!
Глава 24
Заколдованная стена. Ледяной туман. Странный замок
Дождь не унимался ни на минуту, и со всё возрастающей силой хлестал по грязным стёклам замка. То и дело гремел гром, сверкала молния, на мгновение заливая всё вокруг призрачным светом. Это была кошмарная ночь.
Гарри, Поттер, кабанчик ФУ-Фу и Бутч бежали по коридору, пытаясь догнать сыщика, но тот словно куда-то провалился. Увлёкшись погоней, они очутились в совершенно незнакомом зале, который был абсолютно пуст. Друзья заметили следы лап сыщика Фокса на грязном полу, но они обрывались у холодной каменной стены.
– Уф! – тяжело дыша, вымолвил Поттер.
– Куда он мог подеваться, ведь тут совершенно негде спрятаться? – сказал удивлённо Фу-фу.
– Тут только стены! Неужели мистер Фокс сквозь стену прошёл?! – сказал мальчик и похлопал по стене. И тут произошло невероятное: рука мальчика вошла в стену, как будто та была из воздуха.
– Ай! – вскрикнул Гарри. – Смотрите, у меня рука сквозь стену проходит!
– Это волшебство! – закричал Бутч. – Эта стена заколдована, лучше отойди подальше!
Вдруг друзья услышали сдавленный крик, кто-то звал на помощь.
– А-а-а-ааааа, – слышалось из-за стены.
– Слышите, там кто-то кричит! – сам чуть не закричал Поттер. – Кому-то нужна наша помощь! Скорее, прыгайте за мной, – крикнул пёс и, разбежавшись, смело прыгнул прямо в стену.
Очутившись по ту сторону стены, Поттер и его друзья словно нырнули в ледяной белый туман. Густой воздух был такой плотный, будто они очутились в снежной лавине, которая, медленно кружа, опускала