Компания продолжила путешествие по острову. Они пока не знали, в какую сторону им шагать, чтобы снова не очутиться в ловушке Повелителя. И что самое обидное, они так и не узнали, где находится замок самого Повелителя. Поэтому шли наугад. То есть, просто, куда глаза глядят, надеясь, что глаза их глядят в нужном направлении.
Глава 11
Одноногий пират Джон Сильвер и старое кладбище покойников
На остров начала медленно опускалась ночь. Хотя, как утверждают знатоки, в тропических странах ночь не наступает, она приходит совершенно неожиданно, словно в какой-то момент, там, на небе, кто-то чпок... и лампочку выключил. И вдруг, в один момент, становится темно.
Вот так же и на этот раз, словно кто-то лампочку вывернул. Путешественники даже хорошенечко не успели осмотреться, как очутились на каком-то открытом месте, посреди холмиков и бугорков.
– Кажется, пора устраиваться на ночлег, – сказал Карандаш. – Всё равно в темноте ничего не видно.
– Да, вроде бы место тут безопасное, – оглядываясь по сторонам, сказал профессор Пыхтелкин.
– Тут вроде и деревьев маловато, – подтвердил Карандаш. – Всё, давайте спать, а то у меня от всех переживаний и страхов ноги подкашиваются.
– Сперва все места кажутся безопасными, а потом раз – и опять какая-нибудь Барбацуца с дерева спрыгнет на голову, – сказал Буль-Буль.
– Ой, капитан, идите сюда, – закричал Дырка. – Тут такие ямки удобные, можно травы набросать и устроиться словно в кровати.
Путешественники принялись укладываться на ночь, стараясь лечь, как можно удобнее. Земля была тёплой, и поэтому все устроились спать прямо на траве.
Хотя Самоделкин был недоволен, ему казалось, что не дело спать на траве, нужны хотя бы палатки. Но Карандашу было лень рисовать, и Самоделкин смирился, устроившись, как и все, прямо на траве.
Вскоре все заснули. Все, кроме разбойников, они не спали, а только делали вид, что спали, то есть прикидывались спящими.
– Как ты думаешь, есть всё-таки золото и драгоценности на этом острове? – спросил в полной тишине шпион Дырка.
– Раз здесь когда-то побывали пираты, значит и сокровища должны быть, – ответил ему капитан Буль- Буль, ворочаясь с боку на бок.
– Ты думаешь? – с надеждой в голосе спросил худой шпион.
– Конечно, есть, – почёсывая пятку, ответил рыжебородый пират. – Ну, сам посуди: в стародавние времена пираты бороздили моря и океаны для того, чтобы грабить проплывающие мимо корабли, переполненные золотом и драгоценностями. Я в одной книжке читал про знаменитого пирата, капитана Флинта. Это был жуткий головорез и настоящий разбойник. Там было написано, что он потопил штук сто разных кораблей, груженых всякими драгоценностями.
– Вот это да! – изумился длинноносый разбойник.
– А ты как думал, – хрипло засмеялся Буль-Буль. – У него ещё помощник был – одноногий повар Джон Сильвер. Ему кличку дали – Окорок, потому что – одноногий. Так, вроде бы, он ещё хуже капитана Флинта был. Ужасный пират, просто ужасный. У него подмышкой всегда костыль был, на который он опирался, чтобы не упасть. Так вот, он этим костылём убивал всех, кто на его пути вставал.
– Брехня, – приподнимаясь от страха на локте, прошептал Дырка.
– А вот и не брехня, – покачал головой пират Буль-Буль.
– А почему он был одноногий, – недоверчиво спросил шпион Дырка. – Куда он свою ногу подевал?
– Якобы, ногу ему акула откусила, – хрипло пояснил пират Буль-Буль. – Ведь пираты, иногда, во время драк, падали за борт. И вот однажды Джон Сильвер сцепился с одноглазым Гарри. А тот, надо тебе доложить, огромный, как горилла. Они что-то там не поделили из награбленной добычи. И вот, эти два джентльмена, сцепились не на жизнь, а на смерть. Корабль, на котором они плыли, от набежавшей волны качнуло, и оба разбойника, кубарем, полетели в солёную воду Тихого океана.
– А там? – нетерпеливо ёрзая по траве, спросил Дырка.
А там – акулы-людоеды, слышал про таких? Ух и жуткие твари, я тебе скажу, просто настоящие разбойники. Говорят, что они чуют запах крови за много километров в воде. Так вот, эти акулы приплыли к барахтающимся пиратам и вцепились в них зубами.
– А те что? – не унимался Дырка.
– Те начали отбиваться от акул, да силы были не равные. Ты знаешь, сколько у акулы зубов, ух, сколько! В два ряда растут и все острые, как бритвы, – пояснил рыжебородый. – Одноглазого Гарри они сразу проглотили. Даже прожевать толком не успели, видимо голодные были. Он, этот Гарри, только и успел подмигнуть, из уже закрывающийся пасти, Джону Сильверу своим единственным глазом. И всё – пасть захлопнулась.
– А с Одноногим Сильвером, что случилось? – спросил Дырка.
– Он тогда ещё двуногим был, как все нормальные люди, – ответил Буль-Буль. – Но уже через минуту стал одноногим. Одна из акул-людоедов бросилась на него, ударив хвостом по воде. Сильвера захлестнула волна, и он, буквально на секунду, потерял бдительность. Вот тут-то два ряда акульих зубов и оттяпали ногу знаменитого пирата и разбойника.
– Хорошо хоть целиком не проглотила, – вытер рукавом лоб шпион Дырка. – Как его товарища, этого одноглазого Гарри.
– Хотела съесть, но не успела, – пояснил толстобрюхий пират Буль-Буль. – Как я понял из книжки, уже одноногий Сильвер выхватил из-за пояса стальной кинжал и вонзил акуле прямо в глаз!
– Ловко! – обрадовался шпион Дырка.
– Конечно, ловко, на то он и моряк, чтобы акул не бояться, – усмехнулся пират Буль-Буль. – Раз, два и акула дохлая, кверху брюхом по воде плывёт.
– А остальные акулы как же? – спросил Дырка.
– Испугались, – пожал плечами Буль-Буль. – Разбежались, вернее сказать, разнырялись в разные стороны. Но с тех пор Джон Сильвер остался с одной ногой и костылём.
– Да, я слышал, среди пиратов много калек было, у кого ноги не хватает, у кого руки, а у кого и мозгов не было, – пошутил Дырка.
– А всё потому, что у пиратов часто драки бывали во время абордажа, – переворачиваясь с боку на бок, продолжал вещать Буль-Буль.
– А что такое абкармаш? – спросил Дырка.
– Абордаж, а не абкармаш, это когда пираты захватывают какое-нибудь судно, – пояснил Буль-Буль. – А делали они это так: подплывали как можно ближе к судну, которое собирались грабить. А потом кидали на борт, привязанные к верёвкам кошки и, с помощью этих кошек, подтаскивали судно к себе поближе, чтобы можно было перепрыгнуть с одного борта на другой, и тогда начиналась рукопашная схватка.
– А кошки-то чем виноваты? – удивился Дырка. – Живодёры какие-то, а не люди. К кошкам верёвки привязывали, да ещё кидались ими.
– Это не нестоящие кошки, а железные, – пояснил Буль-Буль.
– Кошки-роботы что ли? – опять не понял Дырка. – Вот это да! А откуда у пиратов в те стародавние времена были роботы?
– Да не роботы это, а крюки такие специальные. Их кошками называли, потому что они цеплялись за всё что угодно, словно кошки, – ответил Буль-Буль.
– Теперь понятно, – кивнул Дырка. – Всё равно мне жалко пиратов, раз они после этих абордажей лишались всяких нужных частей.
– Будто бы Джон Сильвер после того несчастья, стал ещё более жестоким, чем был до того, – прошептал Буль-Буль.
– Ясное дело, не красавец, – кивнул Дырка.
– Да нет, ты не понял, – отмахнулся от него Буль-Буль. – Говорят, он стал самым жутким пиратом на всех морях и океанах. Хотя прикидывался добреньким и, даже одно время, плавал на обычных, не пиратских кораблях, коком.
– А зачем? – не понял Дырка.