направился в служебные помещения, чтобы разыскать и поблагодарить этого человека за проявленную инициативу.
Открыв дверь склада, он, к своему изумлению, увидел взбирающуюся по стремянке Кэрол. У Джейка перехватило дыхание при виде ее стройной фигуры. Под тонким свитером угадывалась тонкая талия, синие джинсы обтягивали длинные ноги и округлые бедра, золотистые волосы рассыпались по плечам.
Джейку хотелось дотронуться до Кэрол, вновь ощутить вкус ее губ, шелковистую мягкость волос, но он взял себя в руки, вспомнив, что поклялся никогда больше не поддаваться обаянию Кэрол, этой притворщицы, умело использующей минутную слабость мужчины.
— Кэрол! Что ты здесь делаешь?! — раздраженно спросил Джейк, недовольный тем, что она ослушалась его приказа вернуться домой.
Внезапный окрик испугал Кэрол, она резко обернулась, ее нога заскользила на металлической перекладине лестницы, и женщина начала стремительно терять равновесие. Реакция Джейка была мгновенной: он в два прыжка преодолел отделявшее его от Кэрол расстояние и успел подхватить ее на руки.
— Зачем тебе понадобилось влезать на эту проклятую лестницу?! — с негодованием спросил он, крепко прижимая ее к груди.
Кэрол попыталась высвободиться, но не тут-то было: Джейк не выпускал ее из своих сильных рук. У Кэрол перехватило дыхание. Сжав кулачки, она забарабанила ими по широкой груди Джейка. Но тот только молча ухмыльнулся. Их взгляды встретились. Кэрол замерла в ожидании. Казалось, их губы вот-вот сольются в поцелуе. Напряженная тишина повисла в помещении. Пауза затягивалась. На мгновение лицо Джейка исказила гримаса боли. Кэрол видела, что он борется с собой. Сама она была уже не в силах сопротивляться своим чувствам.
— Я же сказал тебе, чтобы ты ехала домой, — хрипло проговорил Джейк.
Все в этой женщине, трепещущей сейчас в его объятиях от затаенного желания, возбуждало его, и он боялся снова, как девять лет назад, потерять голову.
— Да, сказал, — еле слышно проронила Кэрол.
— Тогда почему ты все еще здесь? — Джейк наконец отпустил ее и отступил на шаг, втайне опасаясь, что не совладает с собой: его как магнитом тянуло к Кэрол.
— Я хотела помочь тебе. Ты, конечно, забыл, но когда-то в юности я работала здесь, и мне не безразлична судьба супермаркета.
— Ничего я не забыл. Ты сидела за четвертой кассой. — Выражение лица Джейка смягчилось. — Так это ты подмела пол в торговом зале… — Судя по тени неудовольствия, пробежавшей по его лицу, Джейк был неприятно удивлен этим открытием.
— Новый товар на полках — тоже дело моих рук, — заявила Кэрол, обиженная тем, что Джейк, по всей видимости, не желал, чтобы она ему помогала.
— Мой отец нанял тебя не для того, чтобы ты подметала магазин. Ты должна ухаживать за больным. — Тон Джейка был намеренно резким.
Кэрол почувствовала, как на глаза наворачиваются слезы, и часто-часто заморгала, стараясь не расплакаться.
— Ты абсолютно прав. Никто не просил меня заниматься уборкой магазина. Прости. Если не возражаешь, я сейчас же поеду домой, к твоему отцу.
Кэрол отвернулась, чтобы скрыть слезы, и направилась к выходу. Джейк обругал себя последними словами, он видел, что Кэрол чуть не плачет, и ему стало жаль ее.
— Слушай, подожди! — крикнул он, но она даже не оглянулась. — Кэрол, прости меня. Я был слишком резок.
Эти слова нелегко дались Джейку. Он, конечно, понимал, что повел себя несправедливо по отношению к Кэрол, но боялся вновь оказаться во власти этой женщины, и грубость была своего рода защитной реакцией.
Кэрол замерла на пороге, все еще не решаясь повернуться лицом к Джейку.
— Я был не прав, — продолжал он. — Я не имел права срывать на тебе свое раздражение. Но, пойми, события сегодняшнего дня выбили меня из колеи. Голова кругом идет. Надо срочно принимать меры, чтобы навести порядок в супермаркете. На самом деле я очень благодарен тебе за все, что ты сделала.
Кэрол наконец обернулась к Джейку.
— Я принимаю твои извинения. Но ты совершенно прав. Твой отец нанял меня ухаживать за ним. Поэтому будет лучше, если я как можно скорее вернусь домой.
— Ты хочешь есть? — вдруг спросил Джейк.
— Да. А в чем дело? — Кэрол была застигнута врасплох. Она не понимала, почему он сменил тему разговора.
Джейк взглянул на часы.
— Сейчас всего лишь половина второго. Перед отъездом ты, помнится, отнесла отцу ланч, так что, думаю, он не умрет с голоду по крайней мере в ближайшие два часа. Поэтому я приглашаю тебя перекусить в каком-нибудь уютном кафе.
— Нет, не беспокойся. Не стоит… — Кэрол окончательно растерялась. Теперь она очень сожалела, что поддалась душевному порыву и вернулась в супермаркет.
— Знаешь, я голоден как волк. Так что не ломайся, — решительно сказал Джейк.
По правде говоря, его поташнивало и голова слегка кружилась. Пять дней назад, когда он выписывался из госпиталя в Бостоне, врачи предупредили его, чтобы он не перенапрягался и избегал эмоциональных стрессов. Кроме того, Джейку были предписаны постельный режим и усиленное питание. Овсяную кашу, которую он съел сегодня за завтраком, вряд ли можно отнести к разряду калорийной пищи.
На этот раз Кэрол не стала возражать, она понимала, что взрослому мужчине давно пора подкрепиться. Спустя пять минут они уже сидели в небольшом бистро, расположенном по соседству с супермаркетом Сандерсона.
— Должно быть, это заведение открылось совсем недавно, — заметил Джейк, осматриваясь.
— Ты прав, это новое кафе, его владелец приехал с юга, дела у него, говорят, идут великолепно.
Джейк просмотрел меню и снова окинул цепким взглядом обстановку. Ему понравились царящая в бистро атмосфера, со вкусом подобранные картины на стенах, таинственно мерцавшие в уютном полумраке светильники на столах, драпировки на окнах.
Официантка приняла у них заказ. Кэрол выбрала томатный суп и блинчики с черничным вареньем, а Джейк кроме супа заказал сырную запеканку и сандвич с тунцом. Кэрол заметила, что Джейк чем-то сильно озабочен, и догадывалась о причине его беспокойства.
— Ты узнал что-нибудь новое о планах отца продать супермаркет?
— Нет. Все это время я изучал бумаги — счета, планы и отчеты, составленные Маккинли. Ты не поверишь, но этот парень понятия не имеет, что такое финансовый отчет. Не понимаю, как мог отец взять его. — Джейк глубоко вздохнул. — Для работы на складе нам нужны крепкие парни. Я собираюсь нанять пару грузчиков.
— Правильно! — горячо поддержала его Кэрол.
— Надеюсь, что скоро все образуется, дела в супермаркете должны наладиться. Честно говоря, я до сих пор теряюсь в догадках, что могло произойти с поставкой рождественских товаров. Где они?
— Я видела на складе несколько коробок с надписью «Рождественские товары». Чтобы добраться до них, я и полезла на стремянку: коробки стояли на верхней полке стеллажа.
— Понятно. Ну что ж, несколько коробок лучше, чем ничего. По крайней мере, мы сможем украсить торговый зал, — бодро сказал Джейк. — Отец всегда стремился создать праздничную атмосферу в магазине к Рождеству. Нынешний жалкий вид супермаркета разрывает мне сердце. Так уныло, серо и убого он еще никогда не выглядел.
— Как я понимаю тебя!
— У супермаркета всегда была репутация лучшего торгового предприятия города. И отец по праву гордился этим. Он отдавал работе все силы. Мать порой жаловалась, что он проводит больше времени в своем магазине, чем дома. — Джейк улыбнулся, вспомнив теплую атмосферу, царившую в родительском