Франклин мчался с максимально разрешенной скоростью. Сначала надо осмотреть дом: может, Мелисса — или Розмари — купала ребенка в тот момент, когда зазвонил телефон, и не услышала звонка.

Открыв входную дверь, он взлетел на второй этаж, перепрыгивая через две ступеньки.

— Мелисса! Ты здесь?

Ответом ему послужило гробовое молчание. В детской никого не было.

Развернувшись, он бросился на первый этаж, где с утра ничего не изменилось. Проверив столовую и гостиную, Франклин возвратился к парадной двери. Все, чего он боялся и что подозревал, в итоге совершилось. Их нет!

Проклиная собственные глупость и доверчивость, Франклин бросился к машине. Он уже садился за руль, когда заметил двух женщин, прогуливающихся по улице. Каждая катила перед собой коляску.

Лорин он признал сразу, а вот та, что шла рядом с ней… Чувство облегчения охватило Франклина, когда он увидел Мелиссу. Нет, не Мелиссу, мысленно поправил он себя. Личность другой женщины еще требуется установить.

Когда женщины приблизились, сердце Франклина учащенно забилось. Судя по тому, как живо болтала и смеялась Лорин, она была уверена, что рядом с ней не кто иной, как Мелисса. Но ведь они виделись всего несколько раз. Соседка некоторое время пыталась завязать с Мелиссой приятельские отношения, но все ее приглашения на чай отклонялись.

Франклин нахмурился. Издали вторая женщина выглядела в точности как Мелисса. Может, информация Макбрайта о сестрах ошибочна? Пришло время это выяснить.

Он обошел машину и направился им навстречу.

— Здравствуйте, леди.

— Франклин, рада тебя видеть! — с улыбкой приветствовала его Лорин. — Мелисса ничего не говорила о том, что ты приедешь на ланч.

— Это сюрприз, — сказал Франклин, бросив на ее спутницу выразительный взгляд.

В зеленых глазах той мелькнуло выражение вины.

— Мы прогулялись в магазин за овощами, — объясняла соседка, не обращая внимания на возникшую между мужем и женой напряженность. — Ах, Франклин, Дени такай чудесный малыш, просто прелесть! Могу поспорить, ты был в восторге, когда твоя жена вернулась к тебе с ребенком!

— «В восторге» — это не то слово, — произнес Франклин, и рот его скривился в некоем подобии улыбки.

Розмари почувствовала, что он просто-таки излучает ярость. И от его взгляда по всему ее телу пробежала дрожь дурного предчувствия.

Розмари прекрасно понимала, почему Франклин так быстро приехал домой и почему так сердит. Однако что-то еще в его поведении определенно настораживало. Только вот что?

— Я позвонила утром узнать, как у тебя дела, — меж тем щебетала Лорин. — И представляешь мое удивление, когда трубку взяла Мелисса! Я так хотела посмотреть на мальчика, что твоя жена пригласила меня зайти, и мы очень мило пообщались. Правда? — с улыбкой обернулась она к Розмари.

— Да, — подтвердила та, отводя глаза в сторону. — Надеюсь, мы еще не раз встретимся, — вежливо добавила она.

— И я тоже на это надеюсь. Ну, я все болтаю и болтаю, а Патрику нужно отправляться домой кушать. Послушай, — обратилась соседка к Франклину, — теперь, когда Мелисса и Дени вернулись, мы можем собраться как-нибудь вечерком вместе…

— Отличная мысль, — быстро откликнулся тот. — Как насчет этих выходных?

— Этих выходных? — Лорин на минуту задумалась. — Что ж, по-моему, эти выходные подходят. Но лучше спроси сначала у жены. Когда в доме появляется ребенок, нужно кое-что изменять… Правда- правда. — И она ободряюще улыбнулась Розмари.

Франклин обернулся к «маме» Дени.

— Что скажешь? Ты не против немного развлечься?

Сердце Розмари забилось сильнее от этого маленького знака внимания со стороны Франклина.

— Конечно, не против, — заверила она.

— Тогда решено, — объявил он и наклонился, чтобы поднять Дени из коляски.

Стоя подле него, Розмари старательно улыбалась. У нее создалось впечатление, что муж сестры все это подстроил нарочно, чтобы проверить ее реакцию. Но если делать вид, что ничего не произошло, он, должно быть, снова останется с носом.

— Великолепно! — тем временем воскликнула соседка. — До встречи, Мелисса! — И Лорин, помахав рукой, направилась к своему дому.

А Розмари достала из коляски пакеты с купленными в магазине овощами и следом за Франклином пошла к дому.

— Пока ты ничего не сказал, — предотвратила она его реплику, — я прошу прощения за то, что нас не было дома, когда ты позвонил.

— Неужели! — недоверчиво воскликнул Франклин.

— Я знаю, не стоило идти с Лорин в магазин, — быстро заговорила Розмари, — но в холодильнике не было молока, сока и вообще почти ничего съестного и оставалось всего две банки детского питания. Я подумала, мы успеем. Мне очень жаль, что ты волновался. Прости, пожалуйста…

Если Франклину требовалось доказательство того, что перед ним не Мелисса, то он его получил. Когда в последний раз та за что-либо извинялась? А то, что эта женщина успела извиниться перед ним даже не один, а целых два раза, подтвердило то, что он начал подозревать, еще когда они стояли на улице и разговаривали с Лорин.

— Звучит так, будто тебе и вправду жаль, — ответил он.

Вглядевшись в черты лица Розмари на более близком расстоянии, он стал замечать все те маленькие, незаметные отличия в ее внешности, на которые раньше не обращал внимания. Слишком уж он был ослеплен гневом и любовью в тот момент, когда следовало бы присмотреться к женщине повнимательнее.

Ее волосы были немного длиннее и темнее, чем у Мелиссы. Губы — более полные, чувственные; на носу — россыпь еле заметных веснушек. Но помимо всего прочего, совершенно иным был взгляд, полный невыразимой грусти. И грусть эта нашла отзвук в сердце Франклина.

Макбрайт, кажется, говорил что-то о том, что сестра Мелиссы потеряла ребенка. Эта трагедия не могла не сказаться на бедной женщине — вот откуда эта печаль и эта ловкость в обращении с грудными детьми.

Франклин припомнил, как, стоя на пороге комнаты в Йорке, наблюдал за тем, как женщина меняла Дени подгузник: казалось тогда, что это был совершенно другой человек… Как выяснилось, он не ошибся…

— Мне действительно жаль, — повторила Розмари.

Эти слова прервали течение его мыслей. И неожиданное откровение сразило Франклина: эта женщина на самом деле ему не жена — она чужая и совсем не мать его ребенка! Кэдлер смутился и рассердился, но подавил в себе желание немедленно потребовать объяснений.

На руках у него зашевелился Дени.

— Наверное, малыш голоден, и его обязательно нужно переодеть, — услышал он голос Розмари.

Он медленно перевел дыхание, желая немного прийти в себя.

— Я все сделаю сам.

Франклин обрадовался возможности побыть некоторое время наедине со своим грудным сыном и поразмыслить над столь неожиданным поворотом событий. В детской, пока он менял Дени подгузник, голова его была занята решением сложного вопроса.

Почему Мелисса прибегла к помощи сестры? Должно быть, они что-то затеяли. Наверное, его возлюбленная действительно не захотела дать ему полную опеку над Дени, поэтому и сбежала от него с новорожденным сыном.

На мгновение руки его замерли, а по спине пробежал неприятный холодок. Глядя на своего малыша,

Вы читаете Притворщица
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×