ДОМИНО. Ну, если я вам кажусь пустышкой, — дальнейшие разговоры бессмысленны.
ЛОРЕТТ. Что вы, что вы! Я пошутила. Не учла, что вокруг вас были очень остроумные негры.
Да.
ФЕРНАНДА
ЛОРЕТТ. Почему?
ФЕРНАНДА. На нем оранжевый жилет. Мусорщик…
ДОМИНО. Простите, мадам, не мне давать вам совет. Но пусть подождет. Ведь я еще не сказал «да».
ЛОРЕТТ. Это я еще не сказала вам «да».
ФЕРНАНДА. Слушаюсь, мадам.
ЛОРЕТТ
ДОМИНО. Действительно. Вам нужен такой человек. Но разве я сказал, что мне подходит ваше предложение?
ЛОРЕТТ. И не могли. Ведь я вам еще ничего не объяснила.
ДОМИНО. Вот именно. Вы еще меня изучаете.
ЛОРЕТТ. Вы должны меня понять, дело очень сложное, необычное и небезопасное.
ДОМИНО. Для кого? Для вас?
ЛОРЕТТ. Нет. Для вас.
ДОМИНО. А я не из пугливых…
ЛОРЕТТ
ДОМИНО. Терпеть не могу. Во фраке все похожи на пингвинов. Может быть вас интересует умею ли я носить королевскую мантию? Отвечу сразу. Не у-ме-ю! И не хочу. Короли всегда плохо кончают.
ЛОРЕТТ
ДОМИНО
ЛОРЕТТ
ДОМИНО. Не выгоните. Ее наняли хозяева этой квартиры.
ЛОРЕТТ. Кто вам сказал? Откуда вы узнали?
ДОМИНО. Мадам, вы плохого мнения о Домино. Я слышал разговор по телефону. Фернанда сказала, что мадам Шатель нет дома. Значит, здесь живет мадам Шатель. И это ее дом.
ЛОРЕТТ. А может быть я и есть мадам Шатель и просила не звать меня к телефону?
ДОМИНО. Логично. Но я слышал и вторую фразу Фернанды: «А вашей жены здесь вообще не было». Значит какой-то муж, причем не муж мадам Шатель, то есть не муж хозяйки дома, искал свою жену, которой здесь вообще сегодня не было. И которая, следовательно, здесь не ночует.
ЛОРЕТТ. А может быть, я сестра хозяйки дома?
ДОМИНО. Возможно. Но это еще не доказывает, что вы здесь живете.
ЛОРЕТТ. Почему сестры не могут жить вместе?
ДОМИНО. Мадам, не надо. Разве в своем доме вы кого-нибудь принимаете с сумочкой в руках?
ЛОРЕТТ
ДОМИНО. О, еще много чего! Например, сапоги. Где вы видели женщину, которая придя домой, первым делом не сбросит уличную обувь, тем более сапоги? Не прячьте. У вас очень красивые сапоги.
ЛОРЕТТ. Спасибо. Но я собираюсь уходить.
ДОМИНО. В объявлении сказано, что вы будете принимать в течение двух часов. Не прошло и получаса. А одинокое пальто на вешалке, шляпа и перчатки в передней, пакет с покупками? Хозяйки обычно вешают свое пальто в шкаф, шляпу кладут в коробку а покупки разворачивают и раскладывают по местам. Но не трудитесь возражать! Это все пришло мне в голову, пока вы старались меня убедить. Все проще! Я слышал, как Фернанда вам докладывала: «Ваш муж, мсье Эллер». Вот такие дела, мадам Эллер. А кто такой мсье Кремон?
ЛОРЕТТ
ДОМИНО. Согласно вашему объявлению. Вы ведь приглашали только тех, кого зовут Франсуа. Очень неосмотрительно с вашей стороны. Объявление могло попасться на глаза вашему мужу.
ЛОРЕТТ. Он не читает газет. Но вообще — вы правы. Садитесь.
ДОМИНО. Благодарю вас. А то я начал подозревать, что вы хотите проверить смогу ли я стоять на посту в президентском дворце.
ЛОРЕТТ. Извините. Я не подумала. Вы так хорошо смотритесь стоя…
ДОМИНО. Что, я все-таки должен буду стоять?
ЛОРЕТТ. О, нет!
ДОМИНО. А если я должен буду сидеть, то есть места, где меня это не устраивает. Совсем не устраивает.
ЛОРЕТТ
Но работа сложная и опасная. И, как сказано в объявлении — вы-со-ко оплачиваемая.
ДОМИНО. По-моему, еще рано говорить об оплате. У дрессировщика тигров — работа сложная, опасная и тоже высокооплачиваемая. Но у вас, как я понимаю, нет тигров.
ФЕРНАНДА
ЛОРЕТТ. Отправьте его. А нам сервируйте здесь легкую закуску, чай.
ДОМИНО. Спасибо, мадам. Но я предпочитаю — с коньяком.
ЛОРЕТТ. Отлично.
ФЕРНАНДА. Киви?
ЛОРЕТТ. Очень кстати.
А может быть вы не любите киви?
ДОМИНО. Я люблю киви. Не больше всего я люблю знать, чего от меня хотят. Дрессировать здесь, кажется, некого…
ЛОРЕТТ