Сьюзан уставилась на ящик. Она начала улыбаться. В этом не было ничего смешного.
– Она разрушает людей, – сказал Ридкулли. – И… взгляни-ка на это. – Он извлек из мантии свиток и развернул его. – Поймал каких-то парней, которые пытались налепить вот это на наши ворота. Какая наглость! Я отобрал это у них, а их заставил перепрыгивать через ворота, что было… – Ридкулли самодовольно посмотрел на кончики своих пальцев, – весьма просто для тех, в кого они превратились. Здесь насчет какого-то фестиваля Музыки Рока. Все это закончится появлением чудовищ из другого измерения, можешь быть уверена. Это как раз то, что частенько случается в наших местах.
– Извините, – сказал Большой Псих Адриан полным подозрений тоном. – Я не хочу создавать проблем, верно, но это Смерть или нет? Я видел картинки, и они не имеют с ней ничего общего.
– Мы проделали все, предписанное Обрядом, – сказал Ридкулли. – И вот кого получили.
– Ну да, но например мой отец – ловец сельди, вылавливал своими сельдевыми сетями не только сельдей, – сказал Сказз.
– Угу. Она может оказаться кем угодно, – сказал Ужасный Тец. – Я думал Смерть гораздо выше и костлявее.
– Она просто девушка, которая валяет дурака, – заявил Сказз.
Сьюзан уставилась на него.
– У нее даже косы нет, – сказал Тец.
Сьюзан сконцентрировалась. Коса возникла в ее руках, от голубоватого лезвия исходил звук, как будто пальцем по стеклу.
Студенты вытянулись по стойке смирно.
– Но я всегда говорил, что у нее было достаточно времени, чтобы измениться, – заметил Тец.
– Точно. Пора дать девушкам шанс в перспективных профессиях, – сказал Сказз.
– Не смейте говорить покровительственным тоном!
– Это верно, – сказал Прудер. – Нет никаких оснований считать, что Смерть обязан быть мужчиной. Женщина способна выполнять работу почти так же хорошо, как и мужчина.
– У тебя отлично получается, – заметил Ридкулли.
Он послал ей ободряющую улыбку.
Она развернулась к нему. Я Смерть, подумала она отстраненно, так или иначе, а это просто жирный старикан, который не имеет никакого права командовать мной. Я сейчас посмотрю на него так, что он быстро осознает всю тяжесть ситуации, в которой очутился. Она посмотрела.
– Юная леди, – сказал Ридкулли. – Не хотите ли позавтракать?
«Залатанный барабан» закрывался нечасто. Обычно в районе шести утра здесь случалось временное затишье, однако Гибискус оставался на посту, если кто-то хотел выпить. Кто-то хотел выпить очень много. Кто-то довольно расплывчатый сидел в баре. Из него сыпался песок и, насколько мог заметить Гибискус, в нем торчало несколько стрел клатчского производства.
Бармен наклонился вперед.
– Мог я видеть вас раньше?
– Я БЫВАЛ ТУТ ЧАСТЕНЬКО, ДА. НА ТОЙ НЕДЕЛЕ В СРЕДУ, НАПРИМЕР.
– Ха! Да, в тот раз творились тут дела! Бедного старого Винса в тот раз зарезали.
– ДА.
– Просто напрашиваешься, называя себя Винсентом Неуязвимым.
– ДА. И НЕТОЧНО, ВДОБАВОК.
– Стражники сказали, что это самоубийство.
Смерть кивнул. По стандартам Анк-Морпорка, прийти в «Залатанный Барабан» и представиться Винсентом Неуязвимым – чистое самоубийство.
– В ЭТОЙ ВЫПИВКЕ ГУСЕНИЦЫ.
Бармен покосился на его напиток.
– Это не гусеница, сэр, – сказал он. – Это червяк.
– А, ЭТО ГОРАЗДО ЛУЧШЕ, ТАК, ЧТО ЛИ?
– Он и должен там быть, сэр. Это же что-то мексиканское. Они кладут туда червя, чтобы показать, насколько оно крепкое.
– ДОСТАТОЧНО КРЕПКОЕ, ЧТОБЫ ТОПИТЬ ЧЕРВЕЙ?
Бармен почесал голову. Он никогда не смотрел на это с такой точки зрения.
– Просто что-то такое, что пьют люди, – высказался он неопределенно.
Смерть взял бутылку и поднял ее на уровень того, что у людей называется глазами. Червь одиноко вращался в жидкости.
– НУ И КАК ОНО? – спросил он.
– Ну, этот сорт…
– Я НЕ С ТОБОЙ РАЗГОВАРИВАЮ.
– Позавтракать? – переспросила Сьюзан. – То есть, ПОЗАВТРАКАТЬ?
– В это время положено завтракать, – сказал Аркканцлер. – Сто лет не доводилось позавтракать с очаровательной юной дамой.
– Какое несчастье, вы так же неинтересны, как и любой другой, – сказала Сьюзан.
– Ну хорошо, со смертельно очаровательной, – сказал Ридкулли невозмутимо. – Но соловьи поют в ветвях, солнце заглядывает через забор, я ощущаю аппетитные запахи, а возможность позавтракать со Смертью – это шанс, мало кому выпадающий. Вы играете в шахматы?
– Исключительно хорошо, – ответила Сьюзан, все еще смущаясь.
– Подумайте как следует. Ну что же, приятели. Возвращайтесь к раскалыванию вселенной. Не пройдете ли во сюда, мадам?
– Я же не могу выйти из круга.
– О, вполне можете, если я вас приглашаю. В порядке любезности. Я не знаю, разъясняли вам когда- нибудь эту концепцию?
Он поклонился и подал ей руку. Помешкав, она переступила меловую черту. На секунду стало щекотно.
Студенты поспешно ретировались.
– Не останавливайтесь, – сказал Ридкулли. – Теперь сюда, мадам.
Сьюзан никогда прежде не испытывала воздействия шарма. В Ридкулли его было полно – на своеобразный подмигивающий манер.
Она проследовала за ним через лужайки к Главному Залу.
Столы были накрыты к завтраку, но при этом за ними никого не было. Буфетная стойка поросла, как осенними грибами, блюдами с медными крышками. Три довольно юные девы замерли в терпеливом ожидании за этой баррикадой.
– Поможем себе сами, – живо предложил Ридкулли, приподнимая крышку с одного из блюд.
– Официанты и им подобные производят слишком много шума – это какая-то шутка, – он потыкал то, что находилось под крышкой, и подозвал одну из девушек.
– Ты которая из них? – спросил он. – Молли, Полли или Долли?
– Молли, ваша милость, – ответила девушка, приседая в реверансе и слегка трепеща. – Что-то не так?
– Не так – не так – не так, ооо, не так – не так – не так! – подхватили две другие девушки.
– Что случилось с копченой селедкой? Что это такое? Смахивает на мясной пирожок, засунутый в булку, – сказал Ридкулли, сверля девушек глазами.
– Миссис Панариция дала распоряжение поварам, – объяснила Молли нервно.
– Это…
– йя – йя – йя!…
– …это гамбургер.
– Объясни мне, – сказал Ридкулли. – Зачем ты соорудила из своих волос улей, умоляю? Из-за него ты похожа на спичку.
– Прошу вас, сэр, мы…
– Ты ходила на концерт Музыки Рока, не так ли?