31
Ша, фонарный треп, былиш (жарг.) – Хватит! Запретная тема, приятель.
32
Малина (жарг.) – притон, конспиративная квартира.
33
Первач – самогон.
34
Медвежатник (жарг.) – вор, специализирующийся на взломе сейфов с помощью отмычек.
35
Шнифер (жарг.) – вор, взламывающий сейфы с помощью отвёрток, ломов и динамита.
36
Чертова рота (жарг.) – уголовный розыск.
37
Пугачи (жарг.) – здесь: угрозы.
38
Мокруха (жарг.) – убийство.
39
Гоп-стоп (жарг.) – ограбление.
40
«По варнацкой чести» (жарг.) – здесь: «по совести», «по законам преступной среды». Варнаками в царской России называли профессиональных преступников. До создания «Закона» действовал обычай «варнацкой чести».
41
«Уделать вглухую» (жарг.) – убить.
42
«Притащить на законную плаху» (жарг.) – призвать на суд по правилам криминальной среды.
43
«Объявить порчем» (жарг.) – признать изгоем из преступной среды.
44
Колун (жарг.) – исполнитель приговора суда преступников. «Быть колунами по чести» – стать исполнителями приговора не по суду, а ввиду сложившихся обстоятельств.
45
«Дело ясное: Осадчий ведет себя дерзко, хочет нас запугать, опозорить и стать главарем. И привлекать его к суду – много чести, порядочнее Осадчего убить вместе с шайкой, убить поганых собак, не соблюдающих правила и обычаи, – и всё!»
46
Подскочить на двух паничах» (жарг.) – поехать в двух экипажах.
47
«Оденьтесь победнее, лучше крестьянами. Пистолеты и ножи спрячьте, а будет тревога – не стреляйте без приказа, Яшка, слышал?»
48
Растуриваться (жарг.) – расходиться.
49
«Стоять (быть) на атанде» (жарг.) – на карауле, на часах.
50
«Яшка, подшухери за батом…» (жарг.) – «Яшка, понаблюдай за опасностью позади дома».
51
Никто не продерлил» (жарг.) – «никто не убежал».
52
Котумать (жарг.) – уходить.
53
Барыга (жарг.) – скупщик краденого. Барыга-фармазонщик – скупщик, специализирующийся на драгоценных камнях.
54
«Экс» – на языке российских революционеров – экспроприация, ограбление банка или транспорта с деньгами, выполнявшаяся по поручению руководства.
55
Гонорь (жарг.) – вино.
56
КРО – Контрразведывательный отдел ОГПУ.
57
В те годы «народный дом» – то, что в наше время называют «клубом» или «Домом культуры».
58
глядеть, смотреть, проверять.
59
Шкапун (жарг.) – слежка.s
60
Спалить (жарг.) – здесь – сдать милиции.
61
Забава (жарг.) – девушка.
62
«Некукливая» (жарг.) – неболтливая.
63
Набаять (от «баять», жарг.) – наговорить, сказать.
64
Кочевать (жарг.) – скрываться.
65
Вейс-шварц (жарг.) – фальшивые документы.
66
Грант (жарг.) – разбойное нападение.
67
Котумать (жарг.) – уходить, уезжать.
68
Локш (жарг.) – недоброе, неудача.
69
Гешефтмахер (жарг.) – делец, нэпман.
70
Смарать (жарг.) – убить.
71
Скок (жарг.) – здесь – дело, преступление.
72
Кореш (жарг.) – друг.
73
Увачкать (жарг.) – убить.
74
Жихтаровка (жарг.) – жизнь.
75