Там, где через Зача-цампо переходит караванная дорога, река эта, по словам нашего вожака Дадая, имеет 67 рукавов.
432
Потому что по Цайдаму он идет через Тайджинерский хошун.
433
Известно, что великий кутухта имеет свое пребывание в Урге с 1604 года н. э.
434
Название это киргизское или вообще тюркское; монголы называют ту же птицу хайлык, а тангуты — кун-мо.
435
Обо всем этом в добавление к нижесказанному см. 'Монголия и страна тангутов', стр. 348 note 488.
436
В северных хребтах Центральной Азии, как, например, на Сауре и Алтае, уларм спускаются ниже этого предела, в зависимости, конечно, от более низкого положения снеговой линии.
437
Тибетский улар ростом с самку глухаря; гималайский и алтайский еще больше.
438
Так как виды горных баранов Центральной Азии далеко еще не установлены надлежащим образом, чему причиной их близкое сродство между собой и малое количество экземпляров в европейских музеях (118).
439
'Монголия и страна тангутов', стр. 321–323. Здесь и на рисунке, приложенном ко II тому той же книги, описываемый аркар ошибочно назван Ovis polii. Последний свойственен, сколько кажется, только Тянь-шаню и Памиру(119).
440
Между тем, в ноябре нами наблюдался только 1 облачный день, да 3 дня были облачны наполовину.
441
В низовье р. Напчитай-улан-мурени мы нашли в январе 1873 года воду также соленую.
442
Названием этим, как синонимом Гурбу-найджи, ошибочно по указанию проводника названа была мной при первом путешествии по Тибету вся вечноснеговая часть хребта Марко Поло. Сам хребет Гурбу найджи, как теперь оказалось, лежит южней и параллельно горам Марко Поло. 'Монголия и страна тангутов', стр. 207 note 496.
443
Это урочище лежит к юго-западу от Сыртына note 497.
444
От 3 до 4 пригоршней ячменя в сутки.
445
Название это в переводе означает 'приятель'. Оно дано описываемым горам вследствие какой-то легенды, которую толково разъяснить проводник наш не умел.