и вдруг лишился всех своих клиентов!.. полностью разорился и все такое!.. весь мир ополчился против него!.. и все из-за небольшого текста в десять страничек!.. что же из этого следует? что следует?.. а то, что нельзя писать слишком коротко… а Галилей!.. четыре слова[68]!.. и что с ним стало!.. как ему пришлось потом унижаться!.. из-за этих четырех слов!.. ползать на коленях!.. я теперь всегда сам себя перечитываю, лишний раз себя перечитать никогда не помешает!.. главное избегать излишней лаконичности… и в том, что я изложил в виде иньте-ервью, тоже… к сожалению, мы очень редко себя перечитываем!.. о!.. о!.. редко!.. почти никогда! и все же… пора заканчивать… все уже сказано! остальное не так уж и важно…
КОНЕЦ
[1] В конце этого пассажа Селин цитирует строку ('Боль – его Госпожа') из стихотворения Альфреда де Мюссе (1810-1857) 'Октябрьская ночь' из цикла 'Ночи', в котором автор рассуждает о том, что страдания освобождают человека от суеты и приближают его к красоте и вечности.
[2] Площадь Согласия всегда была для Селина тем местом, где во время Революции была установлена гильотина.
[3] Имеются в виду соответственно Французская Академия и Гонкуровская Академия.
[4] Отрывок из письма Гастона Галлимара Селину от 17 сентября 1952 года. Жан Полан (1884-1968) – французский писатель, сотрудник издательства Галлимар.
[5] Селин обыгрывает название 'Nouvelle Nouvelle Revue Francaise' ('Новое Новое Французское Обозрение') – журнал, который начали издавать в 1953 году, вместо 'Нувель Ревю Франсез' ('Новое Французское Обозрение'), запрещенного в 1945 году по политическим мотивам, в редакцию которого входил Полан.
[6] Имеется в виду 'Nouvelle Revue Francaise' – 'Нувель Ревю Франсэз' (Н.Р.Ф.).
[7] Делли – псевдоним близнецов (брата и сестры) Фредерика (1875-1949) и Мари де Ля Розьер (1875- 1947), авторов многочисленных популярных в тридцатые-сороковые годы душещипательных романов.
[8] Имеется в виду церковь Сен-Сюльпис в Париже, которая была построена в XIII, перестроена первый раз в XIV, второй раз – в XVII веке. Селин, видимо, разделяя широко распространенное мнение, считает это сооружение образцом дурного вкуса в архитектуре. По обе стороны тяжеловесного здания возвышаются две асимметричные башни (одна – высотой 70 м). На площади перед церковью расположен фонтан Сен- Сюльпис, украшенный статуями французских классиков.
[9] Имеется в виду Анатоль Франс.
[10] Шарль Пеги (1873-1914) – французский писатель, поэт, под конец жизни выступал с крайне националистических и религиозных позиций. Погиб на фронте.
[11] Эрнест Псикари (1883-1914), писатель, близкий к Шарлю Пеги, автор 'Призыва к оружию' (1913) и 'Путешествия центуриона' (опубликованного в 1916 после его гибели на фронте).
[12] Салон – так называлась ежегодная выставка официальных французских художников, учрежденная еще во времена Людовика. Селин не случайно отсылает к 1862-му году, так как в 1863 году был создан так называемый 'Салон отверженных', где выставляли живописные работы, будущие импрессионисты, отклоненные официальной комиссией. В том же году Мане создал две картины, ознаменовавшие его окончательный разрыв с академическим искусством: 'Завтрак на траве' и 'Олимпия'.
[13] Антуан Лоран де Лавуазье (1743-1794) французский ученый. Преобразовал химию в науку, основанную на точных измерениях.
[14] Селин имеет в виду императора Наполеона III, во времена правления которого был создан Салон Отверженных*(см. прим. 12) и была реформирована система присуждения художникам почетных медалей.
[15] Возможно, Селин намекает на 'Коринну' – роман Мадам де Сталь о любви; кроме того, подруга Селина Эвелина Полле написала роман 'Лестницы' под псевдонимом 'Коринна', в котором достаточно откровенно описала свои отношения с Селином.
[16] 'Не трогайте бабки' – так назывался изданный в 1953 году в 'Черной серии' роман Альбера Симонена, в котором он активно использует арго. На следующий год по этому роману был снят фильм.
[17] 1932 год – год выхода первого романа Селина 'Путешествие на край ночи', имевшего шумный успех.
[18] Робер Деноэль, первый издатель Селина, был убит ночью 2 декабря 1945 года при невыясненных обстоятельствах.
[19] Намек на Роже Вайяна, который в январе 1950 года в статье 'Мы не пощадим больше Селина' ('Ля Трибюн де насьон') рассказал, что во время войны они вместе с группой участников Сопротивления собирались на Монмартре в доме №4 по улице Жирардон, как раз над квартирой Селина, и намеревались его 'казнить'.
[20] Намек на 'Мемуары со Святой Елены', где Наполеон размышляет о своих поступках, иногда сожалея о них или вспоминая шансы, которые, как ему кажется, он упустил.
[21] Граф Фольке Бернадотт, назначенный в мае 1948 года официальным представителем ООН в Израиле, был убит 17 сентября того же года в израильском секторе Иерусалима. В 1945 году, будучи президентом шведского общества Красного Креста, именно Бернадотт разрешил Селину покинуть немецкую территорию на поезде, принадлежавшем этой организации.
[22] Убийство герцога Энгьенского Наполеоном в 1804 году подробно описано Шатобрианом в его 'Замогильных записках'.
[23] Тенардье – персонаж романа Виктора Гюго 'Отверженные', вороватый трактирщик.
[24] Sic transit gloria mundi (лат.) – так проходит мирская слава.
[25] Намек на комедию Аристофана 'Облака'.
[26] Артуро Тосканини (1867-1957) – итальянский дирижер.
[27] Намек на Бришанто, героя романов Жюля Клареси. Селин меняет эту фамилию на восточно- европейский манер, желая подчеркнуть большое количество эмигрантов в артистической среде Парижа.
[28] Пассаж Элисе-де-Боз-Ар на Монмартре во времена Селина был известен как место, где собирались проститутки. Кроме того, там находилась школа актерского мастерства.
[29] Имеется в виду Леон Доде (1868-1942), сын известного писателя Альфонса Доде, писатель и журналист, сотрудничавший с крайне правой французской газетой 'Аксьон франсез', стиль которой пародируется в следующем абзаце.
[30] Имеется в виду Куртиаль де Перейр – персонаж романа Селина 'Смерть в кредит', полусумасшедший изобретатель, одержимый всевозможными безумными идеями.
[31] Возможно, Селин имеет в виду Министерство Иностранных Дел, которое находится на набережной Орсэ.
[32] Селин намеренно ставит в один ряд совершенно разные имена и названия, олицетворяющие для него дурной вкус. Роза Бонер и Жан-Поль Лоран – художники-академисты, Шербюльез и Делли – романисты. Гревэн – художник-карикатурист, основавший в Париже музей. Гюстав Лансон – историк литературы. 'Монтеюс' – прозвище Гастона Брюншвига (1872-1947), автора антивоенных и популистских песен, который во время войны 14 года прославился своими патриотическими текстами, а в 1947 году был награжден Орденом Почетного Легиона. Мост Александра – мост Александра III в Париже, построенный между 1896 и 1900 годами, на каменные украшения которого Селин намекает чуть ниже, говоря об 'огромных аляповатых розетках'.
[33] Никаких сведений об этом визите Мориака к Селину не сохранилось. Правда, Мориак написал статью о романе Селина 'Путешествие на край ночи', и Селин действительно был знаком с критиком Рамоном Фернандесом.
[34] Франсуа Мориак был избран во Французскую Академию в 1933 году. В то время действительно многие думали, что он был болен раком. Об этом свидетельствуют, в частности, слова из выступления академика Рене Базена: 'Мы не можем позволить ему уйти, пока не примем его в свои ряды. Он так болен!'.