друга').
100
...'трогательные изображения, навеки облагородившие чтимые и завораживающие фасады соборов'... — измененная цитата фразы Анатоля Франса: 'Он готов был даже пожертвовать своими чтимыми и завораживающими творениями и, как с собором Парижской Богоматери, преобразить живой собор в собор абстрактный' (Франс А. Пьер Нозьер).
101
...о 'Гофолии' или 'Федре'...— 'Федра' и 'Гофолия' — трагедии Расина.
102
...портрет Магомета Второго у Беллини.— Джентиле Беллини (1429—1507) — венецианский художник; во время пребывания в Стамбуле написал портрет Магомета II (1432—1481), седьмого султана Османской империи.
103
Берма в 'Федре', в 'Сиде'... — Имеются в виду пьеса Корнеля 'Сид', а также 'Федра' Расина, об исполнении главной роли в которой актрисой Берма будет идти речь в следующих книгах романа.
104
...'Шартрские королевы'! — Имеются в виду статуи в западном портале Шартрского собора, которые долго принимали за изображения королей и королев Франции, хотя на самом деле это изображения библейских персонажей. Рассуждения Рёскина об этих статуях Пруст подробно цитирует и комментирует в своем предисловии к переводу 'Амьенской библии' (Пруст М. Памяти убитых церквей. М.: Согласие, 1999. С. 46 и далее).
105
...в брошюрке о Расине... — Брошюре Берготта о Расине могли соответствовать реально существующие тексты: во-первых, брошюра Анатоля Франса, опубликованная в 1874 г., в которой он воспроизвел свое предисловие к сочинениям Расина, а во-вторых, сборник статей критика и писателя Жюля Леметра 'Театральные впечатления' (1895).
106
Перед самым Вознесеньем, за неделю до молебнов! — В католической традиции Вознесению предшествует трехдневный молебен об урожае с шествием, по-французски Rogations.
107
...множество этимологических толкований... — В конце XIX в. во Франции была в большой моде этимология — наука о происхождении и эволюции слов, и в частности ономастика, изучающая с этой точки зрения имена собственные — географические названия (топонимия) и личные имена (антропонимия). Топонимия, новая дисциплина, связанная с исторической географией, занимает больше всего места в романе. Подчас этимологические изыскания принимали несколько карикатурные формы, чем и вызвано ироническое, на грани пародии, освещение этой темы у Пруста.
108
...шпалеры с Есфирью... уступают только санским. — Шпалеры XV и XVI вв., которые хранятся в сокровищнице собора Св. Этьена в Сансе.
109
...'Въезд Луи-Филиппа в Комбре'... не уступает витражам Шартра. — Витраж, о котором идет речь, очевидно, датируется XIX в. (Луи Филипп стал королем в 1830 г.). Естественно, такой витраж не представлял собой великой ценности, в отличие от знаменитых витражей Шартрского собора.
110
Жильберт Злой — исторический персонаж, выдуманный Прустом.
111
...это и есть святой Иларий... даже святым Илией. — Пруст почерпнул многие сведения для монолога кюре в книге Жюля Кишра 'Об образовании старинных географических названий во французском языке' (1867). Среди различных вариантов одного и того же имени автор приводит: 'Sanctus Hilarius, святой Иларий, святой Илер, святой Элье, святой Илье', а среди 'современных названий, подвергшихся искажениям': 'Сент-Илье (Сена-и-Уаза) и Сент-Или (Юра), от святого Илария'.