время французский литературный критик и историк литературы. Принимал участие в политической жизни страны, был министром народного образования в 1840–1844 гг.

Стр. 258.…целая Жакерия… – крестьянское восстание. Французских крестьян в Средние века называли Жаками; наиболее значительное их восстание вспыхнуло в 1358 г. и было жестоко подавлено феодалами (оно вошло в историю под названием Жакерия).

Рец – Поль де Гонди, кардинал де Рец (1613–1679), французский политический деятель, активный участник Фронды (гражданской войны во Франции в середине XVII в.) и замечательный писатель-мемуарист.

Марсияк .– Знаменитый автор «Максим», кроме титула герцога де Ларошфуко, носил при жизни своего отца титул принца де Марсильяка.

Президент Секонда де Монтескье. – Монтескье, писатель-просветитель, автор «Персидских писем», был аристократического происхождения. Секонда была его «первая» фамилия; кроме этого, он носил титулы барона де Ла Бред и барона де Монтескье. В Бордо он одно время занимал пост президента местного парламента (орган городского самоуправления в феодальной Франции).

Стр. 259. Щербатова . – Такой русской аристократки, посещавшей салон Вердюренов, конечно, не существовало; этот персонаж придуман Прустом. Но в первые годы XX в. в Париже жил князь С.А. Щербатов (1875–1962) с женой; они были близки к художественным кругам французской столицы. Сам Щербатов занимался живописью, портрет его жены написал В.А. Серов. Возможно, Пруст знал этих супругов или слышал о них от общих знакомых, что и подсказало ему фамилию его персонажа.

Великая княгиня Евдокия – лицо вымышленное.

Шатобриан , Франсуа-Рене (1768–1848) – французский писатель-романтик. Его близким другом была знаменитая г-жа де Рекамье, чей популярнейший салон в монастыре Аббеи-о-Буа (в Париже, на Севрской улице, 16) Шатобриан посещал в период Реставрации.

Г-жа дю Шатле – Эмилия Ле Тоннелье де Бретей, маркиза дю Шатле (1706– 1749). приятельница Вольтера, в имении которой Сирей, на восточной границе Франции, писатель прожил более десяти лет.

Стр. 260. …подобно римской императрице… – Имеется в виду Агриппина (16–59 гг. н.э.), жена императора Клавдия и мать Нерона.

…повинуется Христу… – Далее цитируется Евангелие от Матфея (X, 37). Кайзер – Вильгельм II (1859–1941), император Германии с 1888 до 1918 г.

…принадлежащими Виньи… – Далее Пруст цитирует строку из третьей песни поэмы Виньи «Элоа» (1824).

Стр. 263. Потен , Пьер-Карл-Эдуард (1825–1901) – известный в свое время французский врач.

Стр. 264.Шарко , Жан-Мартен (1825–1893) – знаменитый французский врач- психиатр.

Мариво , Пьер-Карле де Шамблен (1688–1763) – французский романист и драматург. Для его многочисленных комедий типичны образы «графини» и «маркизы»; основная интрига обычно разворачивается у Мариво вокруг борьбы за их любовь или их руку.

Стр. 265. Виолле-ле-Дюк , Эжен (1814–1879) – французский архитектор и историк архитектуры; под его руководством была проведена реставрация многих архитектурных памятников Средневековья. Считается, что при реставрации он многое домысливал, и его решения не всегда бесспорны.

Шарль-Морис, аббат Перигорский. – Имеется в виду Талейран (1754–1838), знаменитый дипломат, который до революции принадлежал к духовному сословию.

Стр. 267. «Мейстерзингеры» – опера Р. Вагнера «Нюрнбергские мейстерзингеры», поставленная в 1868 г.

Стр. 268.Д'Энди , Венсан (1851–1931) – французский композитор и видный музыкальный деятель своего времени.

Стр. 270. Мейлак , Анри (1831–1897) – французский драматург и либреттист; написал более ста произведений в разных театральных жанрах. Его обработки сюжетов из античной мифологии и истории (вроде оперетты «Прекрасная Елена»), как правило, трактуют исходный сюжет в пародийном духе.

Стр. 272. Монастырь Михаила Архангела – знаменитое бенедиктинское аббатство Мон-Сен-Мишель на скалистом островке у западного побережья Нормандии.

«Капитулярий» – так назывались постановления франкских королей, обычно делившиеся на главы («капитулы», откуда и название).

Один – верховный бог скандинавской мифологии.

Стр. 273. Лоуренс О'Тул (1120–1180) – архиепископ Дублинский, один из видных церковных деятелей Ирландии. Канонизирован как святой в 1225 г.

Стр. 274. …как выразился бы мой любимый Поклен . – Речь идет о Мольере (чья настоящая фамилия была Поклен); в данном случае Пруст имеет в виду реплику одного из персонажей комедии Мольера «Мнимый больной», врача-шарлатана Пургона, но приводит ее не совсем точно.

Сарсе , Франсиск (1827–1899) – влиятельный в свое время французский театральный критик, автор книги «Сорок лет в театре», изданной посмертно.

Стр. 276. Барнум , Финеас Тейлор (1810–1891) – американский цирковой антрепренер. Беспринципный делец, он не чуждался самой низкопробной рекламы и сенсационных номеров, в целях откровенной наживы угождая вкусам «широкой» публики.

Стр. 279. Планте , Франсис (1839–1934) – известный французский пианист, активно концертировавший в последние десятилетия XIX в.

Падеревский , Игнаций (1860–1941) – выдающийся польский пианист и государственный деятель; уже в молодые годы достиг общеевропейского признания; концертировал во многих странах, в том числе во Франции.

Рислер , Эдуард (1873–1929) – популярный французский пианист. Пользовался шумным успехом в первые десятилетия XX в.

…как его, Нерон… – Далее приводятся предсмертные слова римского императора Нерона (37–68), считавшего себя великим артистом.

Стр. 282. Феокрит (ок. 315–ок. 250 до н. э.) – древнегреческий лирический поэт, автор идиллий и буколик.

Стр. 283. Канские девицы – так назывались небольшой величины поджаренные лангусты.

Пампиль – под таким псевдонимом Марта Аллар, жена французского писателя Леона Доде (1867–1942), хорошего знакомого Пруста, печатала в журналах кулинарные рецепты.

Иеремиады – горькие сетования (по имени библейского пророка Иеремии, оплакивавшего гибель Иерусалима).

Казбах – укрепленная резиденция, дворец вождя племени у варваров.

Стр. 284. …знатность Ронсара… – это миф. – Действительно, великий французский поэт Пьер де Ронсар (1524–1585), реформатор французской поэзии и глава целой поэтической школы, был сыном незнатного дворянина, чьи предки переселились во Францию, видимо, из Венгрии.

Стр. 290. Энтерит – воспаление тонких кишок.

Стр. 291. Персиньи , Виктор (1808–1872) – французский государственный деятель, министр внутренних дел при Второй империи.

Стр. 294. Котантенское небо – названо так Прустом по имени живописного полуострова Котантен в Нормандии.

Стр. 297. …одну – Лафонтена… – Как видно из дальнейшего контекста, любимой басней маркиза де Говожо была басня Лафонтена «Человек и Уж» (кн. X, басня I).

Флориан , Жан-Пьер Кларис де (1755–1794) – французский поэт, переводчик, новеллист. Был знаменит своим сборником басен (1792). Маркиз де Говожо знает его басню «Лягушка перед Ареопагом».

Вы читаете Содом и Гоморра
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату