Круг Земной. Сага о Харальде Суровом. Перевод. А. Я. Гуревич.
67
Круг Земной. Сага о Харальде Суровом. Перевод. А. Я. Гуревич.
68
Срезень – стрела с широким наконечником.
69
Мир вам! (
70
Йорвик – так скандинавы называли город Йорк.
71
Снегогон – апрель.
72
Серпень – август.
73
Фирд – английское ополчение в раннем Средневековье.
74
Круг Земной. Сага об Олафе Святом. Перевод Ю. К. Кузьменко.
75
Круг Земной. Сага о Харальде Суровом. Перевод Я. А. Гуревич.
76
Арнор Тордарсон по прозвищу Скальд Ярлов – исландский скальд ХI века. Арнор был автором хвалебных песней об оркнейских ярлах Регнвальде и Торфинне (откуда его прозвище), норвежских королях Магнусе Добром и Харальде Суровом, датском короле Кнуте.
77
Тьодольв Арнорссон – исландец, который был вначале скальдом Магнуса Доброго, а после его смерти (1047 год) Харальда Сурового. Из сочиненной им в 1065 году хвалебной песни «Драпа о Харальде Суровом» сохранилось 35 вис.
78
Шек – киль корабля.
79
Харальд Сигурдассон Суровый. «Отдельные висы», перевод С. В. Петрова.
80
Эгиль Скаллагримссон (т. е. сын Грима Лысого) – знаменитый исландский скальд. Годы его жизни приблизительно 910–990-е. О нем рассказывается в «Саге об Эгиле», одной из лучших исландских «родовых саг».
81
Круг Земной. Сага о Харальде Суровом. Перевод. А. Я. Гуревич.
82
Круг Земной. Сага о Харальде Суровом. Перевод. А. Я. Гуревич.
83
Эдгар, внук Эдмунда Железный Бок, английского короля в 1016 году. Войско Эдмунда было разгромлено датчанами, сам король погиб. Его сын Эдуард Эдмундсон с малолетним Эдгаром бежал в Венгрию. После смерти Эдуарда Исповедника Эдгар претендовал на корону Англии, но саксонская знать предпочла сына графа Годвина – Гарольда.
84
Атли – король гуннов Атилла, Ермунрекк – остготский король Германарих (Эрманарих).
85
Иштван Первый (Стефан Первый) – первый король Венгрии (с 1000 или 1001 года по 1038 год). Осуществил христианизацию Венгрии. После смерти был канонизирован католической церковью.
86
Бучина – буковая роща.
87
Прочь! Убирайся! (
88
День Михаила Архангела в католической традиции празднуется 29 сентября.
89
Тинг, иногда ландстинг – общее название народных собраний свободных мужчин страны или области у скандинавов. Созвать тинг мог любой свободный человек – бонд. Позже право собирать тинг присвоил себе король.
90
Шайр-рив – управитель графства. От англосаксонского шайр – графство и гереф – староста. Читателю может быть известна более поздняя форма этого слова – шериф.
91
Харальд Сигурдассон Суровый, перевод С. В. Петрова.
92
Харальд Сигурдассон Суровый, перевод С. В. Петрова.
93
Круг Земной. Сага о Харальде Суровом. Перевод. А. Я. Гуревич.
94
Отец Дружин – еще одно имя Одина.
95
Бифрост – радуга. Волшебный мост между Асгардом, обиталищем богов, и Мидгардом, серединным миром, где живут люди, в скандинавской мифологии.
96
Фюлькинг – древнескандинавское построение войск в виде клина.
97
Хёрды – уроженцы Хердаланда.
98
Круг Земной. Сага о Харальде Суровом. Перевод. А. Я. Гуревич.
99
Круг Земной. Сага о Харальде Суровом. Перевод. А. Я. Гуревич.
100
Виса написана размером квиндухатт.
101
Славься в вышних Богу и на земле мир людям доброй воли. Хвалим тебя, благословляем тебя, обожаем тебя, славим тебя, благодарим тебя во имя великой твоей славы… (
102
…Иисус Христос, Господь Бог, Агнец Божий, Сын Отца, Ты, который принимает грехи мира, внемли нашим мольбам… (
103
…Ты, который восседаешь по правую руку от Отца, помилуй нас. Ибо Ты один Свят, Ты один Господь, Ты один высочайший, о Иисус Христос вместе со Святым Духом во славу Бога Отца. Аминь (
104
Вергельд (букв. «военное золото», «золото войны») – натуральный или денежный штраф, платившийся в качестве искупления родичам убитого. Выплата вергельда, оговоренного обычаем или устраивавшего родственников, снимала необходимость кровной мести с их стороны.
105