Леони. Зачем? Разве здесь тебе плохо?
Рокфёй. Угрызения совести молодой девы мне кажутся несколько запоздавшими!
Лоранс. Это вас не касается, дорогой Рокфёй, женские секреты не предназначены для ваших ушей… Если вы будете настолько любезны…
Рокфёй. Вам здесь больше нечего делать, Рокфёй!
Лоранс. Друг мой!
Рокфёй. Хорошо! Мне надо бы повидать Робера.
Лоранс. Спасибо!
Рокфёй. Можете говорить без опасений. Знайте: свою трость я здесь не забывал.
Леони. Что ты хотела сказать?
Лоранс. Войди в мое положение: с тех пор как я узнала о недействительности брака, всё в моей душе перепуталось, и я больше не могу считать себя замужней женщиной…
Леони. Ну и?..
Лоранс. В то время как муж, который ничего не знает, все еще искренне считает себя…
Леони. Ты что, серьезно полагаешь…
Лоранс. Но в конце-то концов вдумайся: я не замужем! Не знаю, что бы другая делала на моем месте, но я, даже рискуя показаться тебе смешной, поделюсь с тобой одним сомнением… странным, быть может… излишней щепетильностью, вероятно… но в конце концов… Нет!.. Нет!.. Нет!..
Леони. А что твой муж?..
Лоранс. Ровным счетом ничего.
Леони. Значит, он не на шутку рассердился?
Лоранс. В первый день я так и думала, я же говорила тебе. Но в тот же вечер его плохое настроение испарилось: ему как будто все равно, а мне очень трудно…
Леони. Как! Целых восемь дней… ты каждый вечер укрываешься в своих окопах?
Лоранс. Да.
Леони. А господин Мобре остается в своем лагере?
Лоранс. Да.
Леони. Наступает комендантский час, и всякое сообщение между позициями прерывается?
Лоранс. Да.
Леони. Это очень серьезное положение!
Лоранс. И оно еще более осложняется, поскольку в течение дня я становлюсь такой нежной, такой любезной, такой предупредительной, насколько это только возможно!
Леони. Ты покидаешь траншеи?
Лоранс. А вечером…
Леони. Ты уходишь за укрепления?
Лоранс. Ты сама об этом сказала.
Леони. Ну а что же осаждающий?
Лоранс
Леони. Черт возьми! У него есть для этого все основания!
Лоранс. Вот это-то меня и пугает; именно поэтому мне нужна твоя помощь.
Леони. Говори!
Лоранс. Что вам угодно?
Батист. Я несу месье газеты.
Лоранс. Оставьте их здесь.
Батист. Но, мадам, месье привык…
Лоранс. Ну я же вам сказала: положите их сюда!
Леони. Что ты намерена делать с этими газетами?
Лоранс. Рокфёй рекомендовал мне тщательно уничтожать их.
Леони. А зачем?
Лоранс. Не знаю.
Леони. А, это, конечно, из-за объявлений…
Лоранс. Ты права.
Леони. Ну-ка посмотрим!
Лоранс. Почему все время пишется «там же»?
Леони. Никогда нельзя знать… О, вот оно!
Лоранс. Продолжай.
Леони. «Месье Робером Мобре, дом номер восемь по Лондонской улице, и мадемуазель Лоранс де Круа».
Лоранс
Леони. Теперь ты понимаешь, почему?
Лоранс. Ах, да!.. Будь осторожна! Муж!
Робер
Леони. Дорогой мой Мобре!
Робер. Вы так редко к нам заглядываете.
Леони. Вы так любезны, что заметили это!
Робер. А ты, милая Лоранс, все страдаешь от невралгии?
Леони. От невралгии?
Лоранс
Робер. Надо бы подлечиться, ты же знаешь, как мне дорого твое здоровье!
Лоранс
Робер
Лоранс
Робер. Странно. Вот уже два или три дня не приходят газеты… Мадам!..