поучит вас. Прошлой зимой он учил Нел. Мы пойдем все вместе…
Итак, день прошел замечательно. После обеда состоялось обещанное знакомство с домом, потом они пили чай перед камином, а после этого Оливия играла с Нел в настольные игры, в то время как Мевра Ван дер Эйслер занималась вышиванием. Осмотр дома доставил Оливии громадное удовольствие. Интерьер представлял собой очаровательную смесь из прекрасно обставленных старинной мебелью комнат с высокими потолками, сохраняющих тем не менее вполне обжитой вид, и отделанных панелями из потемневшего дерева небольших комнат с решетчатыми окнами. К этим комнаткам вели узкие проходы с неожиданно попадающимися на пути небольшими лесенками, ведущими то вверх, то вниз. Кухня была огромной, вдоль одной из стен тянулась большая плита, у противоположной стены стояли старомодный буфет, наполненный посудой, и длинный стол с деревянными стульями. На кухне находилась Анке и еще одна женщина, чистившая овощи у раковины. Оливия поздоровалась с ними, и ее повели показать кладовые для мясных, молочных и прочих продуктов.
— Конечно, теперь, когда у нас есть холодильник, эти комнаты нам не нужны, — сказала Мевра Ван дер Эйслер, — но мои внуки любят играть здесь в прятки. Эта дверь ведет в сад, а та лестница — на чердак. Мы ими тоже не пользуемся, только дети любят ходить туда.
Дирк прибыл на следующее утро, сразу после завтрака. Он был очень похож на Хасо: такой же высокий, правда, не такого плотного телосложения, и смеялся он гораздо чаще. Молодой человек пожал руку Оливии, подбросил Нел над головой и объявил, что пробудет дома несколько дней.
— Я только что сдал экзамены, — объяснил он, — и сейчас у меня каникулы. Завтра снег перестанет идти, и мы поедем кататься на машине. — Дирк улыбнулся Оливии. — Вы не боитесь?
— Нет, хотя, с другой стороны, поскольку я с вами еще не ездила, то уверенной быть не могу.
Дирк громко рассмеялся.
— Мне кажется, мы с вами поладим. Откуда старина Хасо откопал такую красавицу?
Они сидели за столом в маленькой гостиной и играли с Нел в «Змеи и лестницы». Оливии казалось, будто они знакомы друг с другом не первый год. Он был моложе ее, и она чувствовала себя как бы его старшей сестрой, а он все время смешил ее. Вот и теперь, она бросила кость — и все рассмеялись, потому что ей пришлось спуститься по змее и начать все сначала.
— Я тебя люблю, Дирк, — сказала Нел. — Конечно, дядю Хасо я люблю больше, но ты очень хороший.
Дирк притворно вздохнул.
— Всегда одно и то же. Я выворачиваюсь наизнанку, стараясь завоевать популярность, а Хасо вообще не прилагает к этому никаких усилий, но все почему-то стараются привлечь к себе его внимание. Что вы такое сделали, Оливия, что он обратил на вас внимание? — Вопрос был задан в шутку, но когда Дирк взглянул на нее и увидел ее лицо, он быстро добавил: — Хотя, разумеется, вы настолько красивы, что вам нет необходимости бороться за чье-то внимание, правда, Нел? — Он утрированным жестом бросил кость. — Уверен, что Оливию ожидает блестящая карьера, когда-нибудь мы увидим ее на обложках дамских журналов всю в жемчугах и бриллиантах.
Они рассмеялись, и этим щекотливый инцидент был исчерпан, но позднее вечером, когда Дирк разговаривал с матерью у камина, он спросил:
— Мама, а Хасо нравится Оливия?
— Думаю, что да, дорогой. — Она не удивилась этому вопросу.
— Видишь ли, сегодня я кое-что сказал — просто подсмеивался, — и мне показалось, что Оливия…
— Да, дорогой, это так, я уверена в этом, и она вполне подошла бы Хасо, но он никогда не показывает своих чувств, ты же знаешь. А теперь еще эти сложности с Нел и Ритой. Для постороннего решение проблемы очевидно: пусть он женится на Рите, которая, я полагаю, этого очень хочет, и сделает Нел счастливой. Видишь ли, Хасо и Роб очень дружили, поэтому он может чувствовать, что должен сделать это.
Дирк встал и заходил по комнате.
— Если они были друзьями, то вряд ли Роб захотел бы, чтобы Хасо был несчастен всю свою жизнь. Он уживался с Ритой, потому что любил ее, но я сомневаюсь, что Хасо тоже любит ее. — Он ногой отбросил попавшийся ему на дороге стул. — Оливия мало говорила о себе. Она счастлива?
— Из того, что рассказывал мне Хасо, а знает он, как мне кажется, очень мало, она живет с матерью и довольно противной бабушкой, которая приютила их после смерти отца и никогда не забывает напоминать об этом. Он говорил, что раза два был у них дома, и ему стало очевидно, что бабушка не любит Оливию. Ее мать — женщина маленькая и хрупкая, а Оливия пошла не в нее, и это раздражает старую леди. И конечно, Оливия не имеет никакой подготовки, чтобы преуспеть в какой-либо профессии.
— Я удивлен, что она до сих пор не замужем.
— Она, кажется, была помолвлена, хотя Хасо не слишком распространялся на эту тему.
— Как долго пробудет здесь Нел?
— Пока Хасо и Рига не решат, что делать. Нел прекрасно себя чувствует в школе и у английской бабушки, она очень привязана к ней, но каждый раз, когда приезжает сюда, к матери, чувствует себя несчастной. Не мое дело критиковать Риту, но очень жаль, что она должна оставлять Нел на женщину, которую девочка не любит. Хасо хорошо сделал, что уговорил Оливию приехать, чтобы приглядеть за Нел.
— Ей платят?
Его мать удивилась.
— Понятия не имею. А почему ты об этом спросил?
— Ее одежду нельзя назвать модной, не так ли? Хорошего качества, но довольно поношена.
— Ты, конечно, прав. Я обратила внимание, что ее вещи скорее практичны, чем модны, но я думала, что она привезла одежду, подходящую для работы и времени года.
— Удивительно, как Хасо не обратил внимания…
Хасо обратил. Собственно говоря, Оливия настолько вошла в его жизнь, что ее одежда была знакома ему до последней пуговицы, и он прекрасно понимал, что критерием для выбора предметов туалета была их практичность, что за ними тщательно ухаживали, хотя они и вышли из моды. Ему хотелось бы, чтобы ее одежда соответствовала ее красоте, хотя для него она была бы столь же очаровательна, если бы даже на ней был мешок из-под картофеля. Он постоянно думал о ней, думал во время операций, осмотров и обходов, думал и теперь, когда сидел дома у Риты, пытаясь уговорить ее бросить работу и создать дом для Нел.
— Но девочка пока прекрасно себя чувствует в школе, и потом, чем я буду заниматься в ее отсутствие?
— Найди себе жилье в Англии. Ты же не нуждаешься, Рита.
— Я бы умерла от скуки — хотя, конечно, если бы я могла жить в городе и вести светскую жизнь… — Она замолчала и улыбнулась ему, но ничего не смогла прочитать на его непроницаемом лице. — Нет, я не собираюсь бросать работу. — Она почувствовала раздражение. — Работа доставляет мне удовольствие, я встречаюсь со многими интересными людьми, много путешествую — должна же я иметь в жизни какую-то радость. Хасо, я еще достаточно молода и, как говорят, красива. Ты же не думаешь, что я проведу остаток жизни как домохозяйка, в компании Нел?
— Ты снова выйдешь замуж, Рита?
Она быстро ответила:
— Если это предложение, Хасо, я не задумываясь принимаю его.
Он остался невозмутим.
— Нет, это не предложение. На уик-энд я собираюсь в Тюирюм. Не хочешь поехать со мной? Ты сможешь побыть с Нел.
— Дорогой Хасо, на уик-энд я вылетаю с друзьями в Париж и уже не могу отложить поездку. Передай Нел привет, ладно? И скажи, что я скоро приеду увидеться с ней. Ей ведь надо обратно в школу?
— Конечно, когда ты решишь, что делать. Ты уволила эту женщину с бородавкой?
— Фрейлейн Схалк? Разумеется, нет. Она превосходно ведет дом, и без нее я как без рук. Нел должна научиться любить ее. Этот ребенок избалован.