Diplomats and other officials were required to give detailed written reports or relazioni of the foreign cities they had visited. Polo’s book was in part intended to provide the Venetians with an object lesson in good governance. It could be said in fact that, a few years after the traveller’s return, the Venetian government did introduce some of the principles if not the details of the Mongol system. They were following the precepts of the Great Khan, the Great Lord of Lords, whom Polo describes as “the most potent man, as regards forces and lands and treasure, that exists in the world, or ever has existed from the time of our first father Adam until this day.”

The merchants of Venice, too, needed precise relation of the conditions of local societies and local economies. What were their needs? What could they sell? Just as they were trained to appraise goods with an objective eye, so they were keenly observant of local conditions. They needed, above all else, information. It is appropriate, then, that Polo particularly observed the trade in all the cities that he visited. Of the city of Kubenan, in Persia, he wrote that “there is much iron and steel and ondanique, and they make steel mirrors of great size and beauty.” Once he had described how people earn their livings he would often add that “there is nothing else worth mentioning.”

The Venetian patricians were professional travellers, predominantly in their role as merchants. Unlike their contemporaries in Florence or in Hamburg, they could not survive without accurate knowledge of the coasts and seas. So the spirit of travel was always part of Venetian consciousness. How could it not be, when the city faced outwards to the Adriatic and the Mediterranean? By the ninth century Venetian traders had visited Egypt, the Euxine region and the sea of Azov. In the early fifteenth century there was a Venetian serving as a knight in Denmark. A century later a Venetian shipbuilder was prospering in the yards of Elefante in India.

There are travellers’ tales of Greenland and of Tartary. Pietro Querini sailed into the Arctic Ocean in 1432; forty years later, Giosafatte Barbaro touched the shores of the Caspian Sea. When John Cabot (a citizen of Venice by choice and state decree) made landfall in the New World, he planted the flag of Saint Mark beside the English standard. It is worth mentioning, perhaps, that Sebastian Cabot was born in Venice; he went on to discover Labrador in 1498, and was to be found in the lower reaches of the Rio della Plata in 1526. In the middle of the fifteenth century a young Venetian patrician, Alvise da Mosto, travelled to Senegal and discovered the Cape Verde islands. He wrote down the details of his journeys, in true Venetian fashion, since he was “the first that from the most noble city of Venice have set forth to sail the Ocean beyond the straits of Gibraltar towards the south, to the land of the Negroes.…” He was first and foremost a trader, however, exchanging horses and wool and silk for slaves and parrots.

The object of the Venetian travellers was to achieve both profit and honour; social authority and esteem were derived from commercial wealth, and these journeys of discovery were designed to acquire all of them. That is why many merchants kept journals of their progress. It was a way of confirming their exploits, and their diaries acted as memorials for the family business. The first travellers’ accounts were published at Venice in the fifteenth century. In 1543 was issued an anthology of travel writing entitled Journeys from Venice to Tana, Persia, India and Constantinople. The first steps were taken from the city of the lagoon.

Maps transcribe frontiers. Venice was always a frontier. It was called “the hinge of Europe.” It has the essence of a boundary—a liminal space—in all of its dealings. It is a perpetual threshold. It is half land and half sea. It is the middle place between the ancient imperial cities of Rome and Byzantium. It was the place where Italy mingled with the Orient, and where in more general terms Europe mingled with Africa. It was the place to take ship for the Levant and leave behind the world of Christendom. That is why some considered it to be the sacred mission of Venice to unite western Christendom to the rest of the world—to the Greek Christians of the Bosphorus as well as to the adherents of Islam and Hinduism.

Goethe described it as “the market-place of the Morning and Evening lands” by which he meant that the city, poised between west and east, is the median point of the rising and the setting suns. When the empire was divided in the time of Charlemagne the lagoons of Venice were ascribed neither to the west nor to the east; according to the Venetian historian, Bernardo Giustiniani, they were left “inviolate and intact almost as certain holy places.” He went on to say that “these places were left as kinds of boundaries between both emperors.” In the medieval period the postal service provided by Venetian galleys was the only means of communication between the courts of Germany and of Constantinople. The first images of the Muslim world came from Venice.

It was a frontier, too, between the sacred and the profane. The public spaces of the city were liminal areas between piety and patriotism. The boundaries between past and present were ill-defined, just as the boundaries between private and public were endlessly transgressed. This was the place where Catholics and Protestants, Jews and Christians, Turks and Europeans, Roman and Orthodox, all met and mingled. All the civilisations that made up the Mediterranean—Graeco-Roman, Muslim, Judaic and Christian—found a focus in Venice. It was said of Venetian painters of the fifteenth century that they had effected a synthesis between the Tuscan and Flemish styles of art. The city was the doorway between the cold north and the warm south, first fashioned for trade but then a means of access for the general business of life that flowed across Europe.

Venice in every sense represented cultural and social heterogeneity. By some it was considered to be Oriental, with the basilica of Saint Mark as the very model of a mosque and the Rialto as a souk. That was why the city was so distrusted by other European nations. It contained within itself intimations of “the Other.” It is pertinent and suggestive that the Arabic words that penetrated the Venetian dialect are largely concerned with trade—so we have zecca (mint) and doana (customs house) and tarifa—or concerned with luxuries such as “sofa” and “divan” and “caravanserai.” “Alas Venetian race,” Pius II wrote in 1458, “how much of your ancient character have you lost! Too much intercourse with the Turks has made you the friend of the Mohammedans.” The facade of the ducal palace, facing the lagoon, is Muslim in inspiration. There are in fact borrowings and adaptations—of Islamic architecture and Islamic art— throughout the city. Even the Venetian colours, ultramarine blue and gold, are derived from the Middle East. The trade routes, the organised seagoing caravans, even the craft guilds, of Venice were Muslim in origin. There was a genuine sympathy with, and admiration for, Islamic civilisation that was not unconnected with distaste for papal pomp. In the paintings of Carpaccio, for example, Venetian interiors are shown to be decorated with objects of eastern provenance; the throne of the Virgin in Gentile Bellini’s “Virgin and Child Enthroned” is placed carefully on a Turkish carpet or prayer rug.

Venice was in many respects akin to Byzantium. It borrowed both concepts and practices from the ancient city, to the rule of which it had once submitted. It was even known as the second Constantinople. It was a hierarchical, rather than a feudal, society. The influence of Byzantine civilisation was noticeable in the way that the young girls of Venice were kept secluded, and in the custom of separating men and women at church services; it can be seen, too, in the stiffness and pomp of the religious ceremonies where the rituals and relics of the Byzantine Church are to be found in abundance. There is something Oriental, too, about the stateliness and symbolism of Venetian political life with its elaborate bureaucratic machinery and its solemn practices of election. Was the doge not also a form of emperor? He could be seen in a similarly sacred light. In Holy Week the doge impersonated the last days of Christ. This was also the role of the Byzantine emperor.

The basilica of Saint Mark was based upon the model of the Apostoleion in Constantinople. The chroniclers of Venice also report that the church was the work of an architect from that city, but the claim is disputed. There seems to be no doubt, however, that there were Muslim artisans resident at the time. The religious polity of Venice, with its notion of a state Church, is based upon Byzantine example; the head of that Church was known as the patriarch, as at Constantinople.

There are many other derivations. The notion of the Arsenal, an arms manufactory funded by the government, is taken from Byzantine practice. The long black cloak, worn by the male patricians of the city, is taken from the model of the Byzantine kaftan. The ritual scattering of coins to the people, on the occasion of the election of the doge, is a practice borrowed from the eastern emperors. The art of keeping detailed records is surely derived from the early experience of Byzantine bureaucracy. The word itself—“Byzantine”—has become a synonym for excessive detail. In Venice, too, everything was committed to writing. When Venetian males grew beards, at times of national or personal sorrow, they were following their eastern contemporaries. The love of puppets and of puppet theatre has an ancient ancestry. Of course Italians in general have long maintained a tradition of puppetry and mask theatre, but Venetians acquired their love of puppets from the more spectral tradition of Byzantium that emphasises the melancholy aspect of the inanimate doll until human desire gives it breath.

Вы читаете Venice: Pure City
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату