возглавит семейный бизнес, станет еще богаче. — Он злорадно хмыкнул. — Только говорят, будто он разругался вдрызг с папашей, так что старик Джакомо навряд ли уступит ему свое место. — Нагловато подмигнув Маргарет, он спросил: — А ты что, на него запала? Не ты первая, куколка! Придется встать в хвост очереди. Роберто тот еще жеребец… Бабы от него звереют.
— Что за ерунда! — возмутилась Маргарет. — И будьте любезны, говорите потише. На нас и так уже все смотрят. Того и гляди вызовут охрану и выдворят отсюда.
От расстройства она потянулась за коктейлем, но не успела поднести его ко рту. Проходивший мимо официант задел ее за локоть и все содержимое стакана выплеснулось ей на платье.
Маргарет ахнула и вскочила, встряхивая подол. Карло и Луиджи тоже вскочили и принялись шумно отчитывать официанта. Тот извинился и предложил Маргарет чистую салфетку. Чувствуя себя в центре внимания, она совсем смутилась.
— Пойду в туалет, — буркнула она, резко развернулась и, налетев на высокого мужчину, чуть не потеряла равновесие.
Он взял ее за плечи, она подняла глаза — Роберто Феррата.
— Синьора, примите мои извинения за неловкость персонала.
Он говорил на английском с чуть заметным акцептом, а его голос — сочный, с легкой хрипотцой — взволновал бы любую женщину.
— Пройдемте со мной, и горничная приведет в порядок ваше платье, — предложил он.
— В этом нет необходимости. — Маргарет отстранилась и сделала шаг назад. Лицо у нее горело. Внутренний голос кричал — держись от него подальше!
— Позвольте с вами не согласиться.
Он взял ее за локоть и повел между столиками к выходу.
— Будьте любезны, отпустите меня! — Маргарет сделала попытку высвободить руку. — Я позабочусь о себе сама.
— Синьора, позвольте заметить, — он чуть нахмурился, — общаясь с подобной публикой, вы роняете себя.
— По какому праву вы критикуете моих знакомых? — с вызовом спросила Маргарет.
— А это ваши старые добрые знакомые? — парировал он с усмешкой.
— Не совсем…
Маргарет прикусила губу.
— Я так и думал.
— Куда вы меня ведете? — забеспокоилась она, когда они вышли из зала.
— К себе в номер. Горничная приведет в порядок наше платье.
И он подтолкнул ее к кабине лифта.
— Это ни к чему. Завтра я улетаю домой. Отпустите меня! — Маргарет била дрожь. — Я пойду к себе в номер.
— Синьора, я должен кое в чем признаться. Официант опрокинул на вас коктейль по моей просьбе.
— Вы что, псих?! — У нее вдруг закружилась голова. — Думаете, вам все позволено? Если вы такой богатенький…
— Так вы знаете, кто я…
— Ну, кто же вас не знает! Только не думайте, что я сплю и вижу как бы снискать ваше расположение!
Он от души рассмеялся.
— Не обольщайтесь! На этот раз мои помыслы чисты. Поверьте, мной руководит исключительно альтруизм.
— Сомневаюсь!
Двери лифта распахнулись, и он, взяв ее под руку, повел по коридору.
— Нет! — Маргарет охватила паника. — Я хочу к себе в номер. Отпустите меня, а то я закричу!
— Как вам будет угодно, только сначала выслушайте меня. Утром вы отправитесь к себе в номер, а пока вам лучше остаться у меня. Уверяю вас, я забочусь о вашей же безопасности.
— О какой еще безопасности?!
— Синьора, ваши так называемые знакомые угостили вас не просто коктейлем, а, если угодно, приворотным зельем.
— Каким еще зельем? Вы что, бредите?!
— Увы!
— Намекаете, что мне в коктейль подсыпали наркотик?! — ужаснулась Маргарет.
— Вы на редкость догадливы.
— Зачем?!
— Хотя бы для того, чтобы вы стали покладистее.
Он отворил дверь и провел ее в свой люкс.
— Я вам не верю!
— Отчего же? — усмехнулся он. — Скажите, если бы ваш кавалер предложил вам с ним переспать, вы бы согласились?
— Нет! — Маргарет брезгливо сморщилась. — Омерзительный тип!..
— Не спорю. Однако откажи вы ему, он бы вряд ли пришел в восторг, — сдержанно заметил он. — Вот почему вам лучше не возвращаться к себе в номер.
— Нет, все равно мне нужно к себе. — Маргарет покачнулась и потерла лоб, собираясь с мыслями. — Там мои вещи. Завтра я лечу домой… И потом вдруг они и Сару подпоили?! — всполошилась она.
Роберто Феррата усмехнулся.
— Думаю, в этом не было необходимости.
— Ну как вы можете так говорить?! Вы же ее совсем не знаете…
Он улыбнулся.
— Синьора, я восхищен вашей преданностью подруге, хотя и не разделяю вашего мнения. — Он нахмурился. — Сейчас вам лучше прилечь. А то еще упадете.
— Я в полном порядке, — заявила Маргарет, с трудом ворочая языком.
— Не могу с вами согласиться.
И он как ребенка взял ее на руки и понес в соседнюю комнату.
Маргарет понимала — надо сопротивляться, но ей стало тепло и уютно, и она положила голову ему на плечо. Вдохнула холодновато-пряный запах его одеколона, и вот уже под ней чуть прогнулся упругий матрас кровати.
Глаза у нее слипались, но она успела заметить, что в комнате мягкий приглушенный свет. Потом ей расстегнули молнию и сняли с нее платье. Она пыталась возражать, но ее успокоил ласковый женский голос:
— Спи, детка! Все будет хорошо.
Шелковое постельное белье приятно холодило кожу. Маргарет устроилась поудобнее и провалилась в сонное забытье.
Спала она неспокойно. Металась по кровати и вздрагивала — ей мерещилось, будто над ней стоит Луиджи, смотрит на нее похотливыми глазками и тянет к ней руки…
Один раз ей явственно послышалось, как прямо над ней незнакомый мужской голос сказал на итальянском:
— А ведь она может решить твою проблему.
Другой голос, показавшийся ей знакомым, с усмешкой ответил:
— И создать сотню новых…
Сквозь пелену дремоты пробилась мысль: кто это может быть и о чем они говорят? Но она так устала, что думать не было сил…
Маргарет снова провалилась в сонное забытье, но успела почувствовать, как кто-то нежно погладил ее по волосам и щеке.