сплавились вместе, а окончательное замыкание произошло в четверг.
— Весьма вероятно, — заметил Уимси. — Вы потом осмотрели поврежденные провода?
Том почесал голову.
— Вот вы меня сейчас спрашиваете… я не знаю точно, что случилось с этими проклятыми проводами. Припоминаю, что видел, как мистер Мартин и покачивал, и держал их в руке, но вынимал он их или оставил, не помню…
— А! — победоносно воскликнул мистер Полвистл. — А я помогу вспомнить. Когда мистер Мартин принялся заводить мотор, он сунул поврежденные провода в карман… так еще аккуратно… а вот когда доставал носовой платок, чтобы обтереть пальцы от масла, провода выпали на траву. Я поднял их, вижу, он даже не заметил этого, и я кинул их в свою сумку, которую всегда ношу с собой. Я человек аккуратный, и считаю, что все когда-нибудь может пригодиться для мотоцикла или еще чего-нибудь подобного. Они и по сей день лежат там, если их не употребили неизвестно для чего.
— Мне бы хотелось взглянуть на них.
— Нет ничего проще, — сказал мистер Полвистл, предъявляя Уимси небольшую сумку инструментов и роясь посреди большого количества разнообразного хлама. — Ничего нет проще… Они тут. Это просто доказывает, что я крайне бережливый и аккуратный человек, — добавил он.
Уимси взял из его рук пару проводов.
— Гм… да… похоже они сплавились вместе как раз там, где подходят к клеммам. — Резким движением Уимси развел провода в стороны. — А в изоляции никаких повреждений, хотя… вероятно… Хэлло, хэлло!!!
Он легко провел пальцем вдоль одного из проводов.
— Вот она, ваша неприятность, — сказал он.
Мистер Полвистл также провел пальцем вдоль провода, и тут же отдернул руку с резким восклицанием.
— Довольно острое, — пробормотал он. — Что это?
— Наверное, самая крупная швейная иголка, — ответил Уимси. — Дайте-ка мне перочинный ножик поострее и мы вскоре увидим.
Когда изоляция вскрылась, то причина короткого замыкания стала предельно ясна. Через провод проходила иголка и внезапно обрывала его таким образом, что даже не оставалось видимых следов ее присутствия. Когда оба провода находились рядом, стало ясно, что иголка пройдет через них насквозь, таким образом очень эффективно произведя замыкание и прерывая зажигание автомобиля.
— Так вот оно что! — возмущенно произнес мистер Полвистл. — Подумать только! Чтобы джентльмен разыграл такую грязную шутку! А ведь это могло ударить меня! Как ТЫ проглядел, Том, что два провода проколоты вместе таким образом?
— Никто не смог бы разглядеть этого, когда провода были закреплены на месте, — сказал Уимси. — Они бы выбились из-под клеммы.
— И мистер Мартин выдернул эти провода так внезапно, — оправдывался Том, — они так стояли, чтобы я не увидел… Конечно, если бы я первый взял их в руки…
Он с укором посмотрел на мистера Полвистла, который не обратил на этот взгляд никакого внимания.
— Интересно, милорд, как вы пришли к такой мысли? — спросил мистер Полвистл.
— Я наблюдал такое прежде. Например, это очень удобный способ задержать мотоциклиста в начале гонки.
— А когда вы пришли сюда разузнать об этих проводах, вы рассчитывали обнаружить иголку, милорд? — поинтересовался Том.
— Нет, Том. Я был уверен, что не найду ее. Напротив, я пришел сюда, чтобы убедиться и доказать, что ее там не было. Послушайте, вы оба, никому ни слова об этом.
— Ни слова, милорд? Но нам непременно надо узнать, что это был за дьявол, который так подурачился с машиной этого джентльмена?
— Нет. Если это необходимо, я сам займусь этим. Но возможно, что этот трюк мог разыграть некто, связанный с убийством на Утюге. Поэтому лучше никому не болтать об этом. Поняли? Ком-то очень не хотелось, чтобы мистер Мартин тем утром уехал в Уилверкомб.
— Понятно, милорд. Ладно. Мы не скажем ни слова. Но тем не менее, все это очень подозрительно.
— Совершенно верно, — согласился Уимси. — Очень подозрительно.
Дело оказалось гораздо подозрительнее, чем считал мистер Полвистл, хотя особенный блеск в глазах Тома показывал, что, по крайней мере он начинал оценивать этот странный метод. Иголка, проколотая через провода высокого напряжения, в двухцилиндровом автомобиле не вызвала бы прерывистого зажигания или неустойчивого хода машины: она прекращает зажигание внезапно. Еще в среду «Морган» мистера Мартина бегал (правда, не очень хорошо) к моменту его возвращения на Хинкс-Лэйн. А что касается
Уимси, который знал, что Мартин — это Велдон, все происходящее казалось необъяснимым вдвойне. Зачем Велдон отправился брать напрокат «Морган» для небольшой поездки, когда с палаткой и багажом он мог, несомненно, найти более крупное средство передвижения и более удобное? И еще одно странное обстоятельство, заключавшееся в том, что он попросил именно двухцилиндровый автомобиль, который мог быть полностью выведен из строя при помощи швейной иглы. Почему? Хотя за «Морган» взимается меньшая плата, чем за четырехдверный автомобиль. Взять машину напрокат могло стоить меньше, но при данных обстоятельствах для чего скупиться ради недельного проката машины?
И еще — еще — какой бы способ вы ни избрали, кто-то имел явный интерес отправить мистера Велдона в Уилверкомб, а не держать его возле Хинкс-Лэйн. Могло ли быть совпадением то, что какой-то практичный шутник решил вывести из строя «Морган» именно в этот критический момент? Безусловно, нет. Но с другой стороны, кто же это сделал? Кто-то, кому был нужен свидетель в Дарли? Кто-то, кто не хотел, чтобы Велдон до конца довел свое расследование в Уилверкомбе? И почему Велдон жаловался на плохой ход машины за день до этого? Еще одно совпадение? Может быть, перебои в дроссельной катушке, которая часто сама затухает? Возможно.
Одно было несомненным: Генри Велдон приехал в Уилверкомб инкогнито с перекрашенными волосами и в темных очках, чтобы самостоятельно проделать небольшую детективную работу; он ухитрился впутаться в неразбериху совпадений и все это напоминает проделки какого-то злобного, мешающего демона.
И еще одно также оказалось очевидным: каждая теория Уимси, имеющая отношение к этому делу, пока еще была чрезвычайно далека от истины.
Глава 30
Свидетельствует джентльмен из джентльменов
Мистер Мервин Бантер сидел в спальне дешевого отеля в Блумсбюро, уставившись в довольно грязное немытое окно, украшенное засаленными пыльными занавесками, через которые он мог наблюдать очень темный внутренний двор. Это было уже четвертое местожительство Бантера за несколько дней, и он чувствовал, что если так будет продолжаться и дальше, то ему будет очень трудно оставаться незамеченным. Свою первую ночь он провел на улице, наблюдая за дверью ночлежного дома в районе Уайтчепл. Оттуда он последовал за своим предметом наблюдения до мрачной, небольшой меблирашки в Брикстоне. На этот раз он нашел себе пристанище напротив табачной фабрики. Только благодаря тому, что он вернулся очень поздно, и встал очень рано, ему удалось проследить мистера Брайта на следующее утро. Каждый раз эта охота приводила Бантера в самые мрачные уголки Лондона; он постоянно сменял бесконечное количество трамваев и омнибусов. И это было чрезвычайно трудно. Раз или два он рискнул сесть в одно и то же средство передвижения с Брайтом, однако боязнь быть узнанным вынуждала его