Кельтский праздник, посвященный сбору урожая, а также день почитания мертвых. Начинался праздник 31 октября, считавшимся последним днем сбора урожая, и длился три первых дня ноября.
6
Фирма-изготовитель профессиональной косметики для ногтей, лидер ногтевой индустрии в США.
7
Новый класс огнестрельного оружия по принятой на западе классификации (PDW – personal defense weapon).
8
2 585 кг - прим. пер.
9
3,6 метра – прим. пер.
10
Каллиопа – клавишный музыкальный инструмент со свистками.
11
Рифмованная версия песни предоставлена Алюль.
12
Лекарственный препарат, назначаемый при симптоматической тошноте, рвоте и головокружениях различного происхождения, синдроме Меньера, мигрени, морской и воздушной болезни.
13
Стратегия защиты информации, соответственно которой пользователь получает доступ только к данным, безусловно необходимым ему для выполнения конкретной функции.
14
Franklin Planner course – курсы им. Франклина, на которых обучают эффективно планировать свое время, организовывать свою деятельность и т.д.
15
Фея Динь-Динь – персонаж пьесы Дж. Барри «Peter Pan, or The Boy Who Wouldn’t Grow Up», диснеевского мультфильма «Питер Пэн» (1953) и его сиквела «Питер Пэн в Нетландии» (2002).
16
Один из главных героев сказочного цикла о Волшебной стране и Изумрудном городе (автор Александр Волков, основоположник Лаймен Фрэнк Баум).
17
В пер. с французского – последний удар.
18
Little Debbie cakes – продукция корпорации McKee Foods, лидирующий бренд сладких закусок в США.
19
Белый шум — стационарный шум, спектральные составляющие которого равномерно распределены по всему диапазону задействованных частот.
20