падежом характерны для книжной речи, конструкции с винительным падежом — для речи разговорной. Ср.: Я не умаляю чьих-либо заслуг… (Горький). — Так и умрешь, не выговорив это слово (он же).
4. При глаголах с приставкой недо-, не имеющей значения отрицания, а указывающей на выполнение действия ниже нормы, дополнение обычно ставится в форме винительного падежа, например: недогрузить тонну угля, недодать почту, недолить стакан, недооценить силу противника, недопечь пирог, недовыполнить план; родительный падеж в этих случаях употребляется при количественно-разделительном значении объекта, например: недодать деталей, недовесить масла, недодать кирпича, недолить воды, недослать денег.
5. Постановка прямого дополнения в форме винительного падежа обязательна в тех случаях, когда отрицание не стоит не при переходном глаголе, а при другом слове в предложении, например: не вполне понял задание, не очень люблю живопись, не часто читаю художественную литературу.
§ 202. Управление при синонимических словах
Следует различать конструкции со словами, близкими по значению или однокоренными, но требующими различного управления. Сюда относятся:
обидеться на кого-что — обижен кем-чем (обиделся на эти слова — обижен оказанным ему холодным приемом);
обрадоваться кому-чему — обрадован чем (обрадовался приезду друга — обрадован счастливым исходом дела);
обращать внимание на кого что — уделять внимание кому-чему (обращать внимание на детей — уделять внимание детям);
опираться на кого-что — базироваться (в значении «основываться на чём-л.») на чем (опираться на фактические данные — базироваться на результатах эксперимента);
основываться на чем — обосновывать чем (основываться на одних предположениях — обосновывать проверенными фактами);
отзыв о ком-чем (реже на что) — рецензия на что — аннотация на что (отзыв о диссертации — рецензия на книгу — аннотация на опубликованные сборники);
отчитаться в чем — сделать отчет о чем (отчитаться в расходовании средств — сделать отчет о выполненной работе);
полный (исполненный, преисполненный) чего (в значении «наполненный доверху, до краев», а также в сочетании с местоимениями — полный кем-чем) — наполненный чем (полный воды кувшин — душа полна любовью — сердце полно тобою — исполненный ужаса крик — преисполненный решимости поступок — наполненный ароматом воздух);
превосходство над кем-чем — преимущество перед кем-чем (превосходство общечеловеческих ценностей над классовыми интересами — преимущества рыночной системы перед административно-командной),
препятствовать чему — тормозить что (препятствовать экономическим реформам — тормозить экономические реформы);
различать что и что — отличать что от чего (различать старые и новые методы — отличать новые методы от старых);
рассердиться на кого-что — рассержен кем-чем (рассердился на неуместную шутку — рассержен глупой выходкой);
уверенность в ком-чем — вера в кого-что (уверенность в победе — вера в победу);
удивляться кому-чему — удивлен кем-чем (удивляюсь его выносливости — удивлен его смелостью);
уплатить за что — оплатить что (уплатить за проезд — оплатить проезд).
§ 203. Различные предложно-падежные формы при одном управляющем слове
1. Некоторые глаголы имеют при себе управляемое слово в различных предложно-падежных формах, что связано с разными смысловыми или стилистическими оттенками. Сюда относятся:
бросить что (значение объекта: бросить камень в воду, бросить палку на землю) — бросить чем (значение орудия: бросить камнем, палкой в собаку);
вертеть пальцы (крутить, причиняя боль) — вертеть пальцами (от нечего делать);
вершить что (решать, давать какое-л. решение: вершить правое дело) — вершить чем (распоряжаться: вершить судьбами);