— Надеюсь, что урожай будет превосходным и вы сможете хвалить друг друга, — заметил мистер Бартлетт.

— У меня для вас есть еще один приятный сюрприз, — продолжила мисс Диттон. — Я…

— Конечно, конечно, — поспешно проговорил мистер Бартлетт. — Мисс Диттон, не могли бы вы принести мне чай в кабинет? А Пенни пусть пока помоет посуду. Думаю, вы сегодня заслужили маленький отдых.

То ли приглашение показалось мисс Диттон заманчивым, то ли она, будучи женщиной проницательной, поняла, что хозяин желает побеседовать с ней наедине, но она охотно согласилась.

Мистер Бартлетт печально улыбнулся дочери и, вытаскивая из кармана трубку, вышел из комнаты.

Когда Пенни помыла посуду и вернулась в гостиную, мисс Диттон уже сидела там, держа в руках раскрытый альбом с вырезками.

— Надеюсь, ты ничего не имеешь против того, что я так часто его читаю. Здесь столько интересного.

— Нисколько, — заверила Пенни экономку. — А что вас интересует?

— История семейств из Грин-Вэлли. Это все равно, что читать семейные хроники.

Пенни сказала, что сегодня очень устала, а завтра снова чуть свет ехать в Виджи, поэтому отправляется спать.

— Ну конечно, — ответила мисс Диттон. — Кстати, по дороге взгляни на гарнитур из кедра — он в угловой комнате — и скажи, что ты о нем думаешь. Я поставила его туда проветриться… и освободить комнату, в которой он стоял. Там нужно убраться, а после этого я попрошу помочь мне вернуть туда гарнитур. Возможно, когда-нибудь мы поставим его в комнате для гостей.

— Да, если папе так захочется.

Пенни заглянула в угловую комнату и добросовестно полюбовалась сияющей, отполированной поверхностью. Она не осмелилась снова посмотреть на ящик, в котором лежали мамины пустячки и письма.

Когда она заглянула к отцу пожелать доброй ночи, он не сказал, о чем беседовал с мисс Диттон, а она не спросила.

Росс снова был удовлетворен, даже восхищен мастерством Винтер. Он поклялся через неделю заполучить кобылу в свою конюшню, а затем заняться вынашиванием планов насчет барбекю с Пенни.

Мистер Беннет несколько раз буркнул «гм», но в остальном был страшно доволен. Пенни не сомневалась: он гордится тем, что Винтер появилась на свет в его конюшне, и, в конце концов, устроит барбекю для всей Грин-Вэлли.

Вчера, пока они занимались консервированием огурцов, миссис Беннет заверила Пенни, что все будет хорошо. Скорее всего, барбекю они устроят на следующей неделе в ночь с пятницы на субботу.

Вернувшись домой во второй половине дня, Пенни обнаружила, что мисс Диттон отдыхает на веранде. Ей стало немного стыдно. Ведь мисс Диттон весь день была одна. Девушка присела рядом и рассказала о намечающемся барбекю.

— Постарайтесь примириться, что первая вечеринка пройдет в Виджи, — убеждала она. — Мистер Беннет — самая важная фигура в Грин-Вэлли. Лучше ему уступить, и все будут довольны.

— Но я думала, что мистер Беннет против барбекю?

— На самом деле это не так. Это вроде как для видимости. Между прочим, миссис Беннет хочет, чтобы на следующей неделе я привезла вас к ней на чашку чая. Вы ведь поедете?

В обычно бесцветных глазах мисс Диттон сверкнул крошечный огонек.

— Это будет приятно, — с улыбкой проговорила она. — Тем более, что к тому времени я уже познакомлюсь не только с ее сыном, но и с мужем. Полагаю, мистер Беннет согласен приехать сюда на чай в воскресенье?

Несмотря на улыбку, она явно была задета. Пенни почувствовала жалость к экономке. Та совершенно точно усекла дилемму, перед которой оказалась миссис Беннет, — этикет четко диктовал, кто кому должен нанести визит первым. Более того, вся долина Грин-Вэлли будет ждать хода миссис Беннет, чтобы вести себя точно так же. Здесь от Пенни ничего не зависело. Пенни сделала все, что могла, объяснив миссис Беннет, что мисс Диттон занимает положение несколько выше простой экономки, что она человек образованный и вхожа в общество.

В конце концов, миссис Беннет решила обойтись без официального визита, а пригласила Пенни с экономкой по-домашнему на чай.

Разговор перешел на другую тему.

— Нужно, чтобы Сэндс расчистил заросли перед верандой, — заметила мисс Диттон, имея в виду виноградник.

— Верно, — поддержала ее Пенни. — Мистер Беннет нашел бы что сказать насчет беспорядка и расточительства. Думаю, что займусь ими завтра днем. В субботу и с утра в понедельник тренировок не будет, хотя Росс собирается проехать со мной по пересеченной местности… прогулка для Винтер.

— Очень хорошо. Значит, в воскресенье я сама займусь организацией воскресного чаепития. Ты не возражаешь?

— Конечно нет. Мы с папой считаем, что у вас замечательно все получается.

Пенни с трудом удержалась от того, чтобы не попросить мисс Дитгон поставить на стол побольше еды. В Грин-Вэлли было принято, чтобы угощения всегда было в избытке.

В воскресенье стояла солнечная погода, но дул холодный ветер. Мистер Бартлетт и Джон Дин перестали нагибаться и перетирать в руках землю. Такого ветра было вполне достаточно, чтобы подсушить подпочву.

Тем не менее, в субботу мистер Беннет начал жечь жнивье. Клубы дыма, видневшиеся на большом расстоянии, поведали всему миру о том, чем занимается мистер Беннет, и подтвердили, что он по- прежнему презирает нововведение — запахивать жнивье в землю.

— Вот и тема для сегодняшнего разговора, — сказала Пенни мисс Диттон. — Когда они приезжают к нам, я всегда оставляю их одних.

— Но, Пенни, это безобразная привычка австралийских мужчин… собираться вместе и разговаривать о делах, не обращая внимания на женщин. Я уверена, если как следует постараться, им не захочется, чтобы мы уходили.

Пенни боялась, что не сумеет сдержаться.

— Знаете, у нас достаточно часто бывают разные встречи, праздники и вечеринки. Летом мы играем в теннис и плаваем в запруде. Ездим друг к другу в гости. Тогда мужчины в нашем распоряжении. Но воскресные вечера — это совершенно другое…

— Что тут может быть другого, кроме дурной привычки?

— Если бы наши мужчины жили в городе, они бы ходили в клуб разговаривать о делах. А здесь им некуда пойти, кроме собственных домов, поэтому воскресный вечер — это своего рода клуб. Если мы будем сидеть тихо с шитьем или вязаньем, они могут разговаривать о делах. Мы не будем их прерывать.

Пенни с минуту помолчала.

— Мисс Диттон, — продолжила она наконец, — мы все вместе выпьем чаю. После этого мы с вами уйдем прогуляться вдоль реки. Вы любите прогулки?

В глазах мисс Диттон появилось холодное, отсутствующее выражение. Пенни уже знала: это означает, что экономка размышляет над сложившейся ситуацией.

— Посмотрим, что скажет мистер Бартлетт…

— Нет, — мягко прервала ее Пенни. — Мы поставим его в невозможное положение: как поступить, чтобы не разочаровать мистера Беннета и Джона Дина, и в то же время не поступить с вами невежливо. Вы никогда не должны ставить его в такое положение, мисс Диттон.

— Наверно, вы правы. У нас впереди масса времени, чтобы изменить подобные привычки наших мужчин.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×