отговаряше:
— Е, дори нещо съвсем простичко би свършило работа. Например… Дяволът знае всичко, нали?
— Не, всъщност знам
— Мислех, че можем да проверим знанията ти.
— О, да, разбира се! Ето, слушай. Най-голямото езеро в Южна Америка — злорадо съобщи съществото с облика на Ригън — е Титикака в Перу! Доволен ли си?
— Не, ще те питам за нещо, което само дяволът знае.
— А, разбирам. Например?
— Къде е Ригън?
— Тя е тук.
— Къде „тук“?
— В прасенцето.
— Нека да я видя.
— Защо, Карас? Да я изчукаш ли искаш? Махни тия колани и ще ти я дам!
— Искам да разбера дали казваш истината. Нека да я видя.
— Много сладка путчица — изкиска се Ригън и плъзна дълъг, подпухнал език по напуканите си устни. — Но хич не я бива в разговорите, драги приятелю. Настоятелно те съветвам да побеседваш с мен.
— Е, сега стана ясно, че не знаеш къде е тя. — Карас сви рамене. — Очевидно не си дяволът.
—
— Добре тогава, дай ми да видя Ригън. Това ще е доказателството.
— Има много по-добри начини! Ще ти покажа! Мога да чета мислите ти! — изсъска яростно съществото. — Измисли си число от едно до сто!
— Не, това не доказва нищо. Трябва да видя момичето.
Изведнъж съществото се засмя и се отпусна върху възглавницата.
— Не, нищо няма да ти докаже, Карас. Затова харесвам разумните хора. Колко великолепно! Колко великолепно, наистина! А междувременно нека се опитаме да те залъжем. В края на краищата не искаме да те изпуснем.
— Защо говориш в множествено число? — попита Карас с жив интерес.
— Защото сме една малка компания в прасенцето — долетя отговорът. — О, да, една малка общност. По-късно може да ви запозная. А междувременно ме мъчи ужасен сърбеж на едно място, до което не мога да стигна. Би ли разхлабил колана за малко? Само за миг.
— Не. Кажи ми, къде те сърби и аз ще те почеша.
— Ах, лукава лисица!
— Покажи ми Ригън и може да разхлабя единия ремък — предложи Карас. — При условие…
Изведнъж той замръзна, когато видя срещу себе си очи, разширени от ужас, и уста, зяпнала в безмълвен вик за помощ, ала сетне личността на Ригън изчезна сред шеметно, хаотично редуване на различни черти.
— За Бога, би ли бил тъй любезен да махнеш тия шибани колани? — попита глас с отсечен британски акцент. След миг се завърна сатанинският образ. — Помогнете на един бивш църковен хорист, свети отче! — изграчи той и отметна глава в див смях.
Зашеметеният Карас се облегна назад и отново усети студените тръпки по тила си, вече по- осезаеми.
Съществото, наречено Ригън, спря да се смее и втренчи в него подигравателен поглед.
— Усещаш ли студен допир? Между другото, майка ти е тук с нас, Карас. Искаш ли да й оставиш съобщение? Ще се погрижа да го получи.
Подигравателен смях. И изведнъж Карас скочи от стола, за да избегне струя повърнато. Струята закачи част от пуловера и едната му ръка.
Пребледнелият свещеник се вгледа в леглото. Ригън се изкиска победоносно, виждайки как повърнатото капе от ръката му на килима.
— Ако е вярно — глухо изрече свещеникът, — трябва да знаеш малкото име на майка ми.
— О, знам го.
— Кажи го тогава.
Съществото изсъска; очите блестяха диво; главата леко се люшкаше като глава на змия.
— Кажи го тогава — повтори Карас.
Ригън изрева като ранен бивол, викът прониза капаците и зазвънтя в стъклото на широкия панорамен прозорец. Очите и се извъртяха назад. Карас изчака още малко, после погледна ръката си и излезе от стаята. Ревът не спираше.
Крис бързо се отлепи от стената и погледна смаяно пуловера на йезуита.
— Какво стана? Повърна ли?
— Ще ми дадете ли кърпа? — попита Карас.
Крис бързо посочи към края на коридора.
— Банята е натам. Карл, влез да я видиш — нареди тя през рамо докато следваше свещеника към банята. — Много съжалявам!
Йезуитът застана пред мивката.
— Давате ли й успокоителни? — попита той.
— Да, либриум. Хайде, свалете пуловера и се измийте.
— Каква доза? — попита Карас, дърпайки пуловера с чистата си ръка.
— Чакайте да ви помогна. — Крис дръпна долнището на пуловера. — Днес е на четиристотин милиграма, отче.
—
— Да, иначе нямаше да успеем да я вържем с коланите. Трябваше всички заедно…
— Дали сте на дъщеря си четиристотин милиграма наведнъж?
— Тя е невероятно силна. Вдигнете ръце, отче.
Той вдигна ръце, Крис издърпа пуловера и го метна във ваната.
— Ще заръчам на Уили да ви го почисти, отче. — Тя унило седна на ръба на ваната и смъкна една розова кърпа от закачалката. Ръката й неволно погали надписа „Ригън“. — Толкова съжалявам.
— Няма значение.
Карас разкопча десния ръкав на колосаната бяла риза и го нави, оголвайки мускулеста ръка, покрита със ситни кафеникави косъмчета.
— Храните ли я с нещо? — попита той и пъхна ръце под струята топла вода.
— Не, отче. Само сустаген, докато спи. Но тя издърпа маркуча.
— Издърпа го? Кога?
— Днес.
Карас изплакна насапунисаните си ръце, замисли се и сериозно каза:
— Дъщеря ви наистина трябва да бъде в болница.
— Просто не мога да го направя, отче — отвърна Крис с безжизнен глас.
— Защо?
— Просто не мога! — повтори дрезгаво тя. — Тя… Тя направи нещо, отче, и не бих рискувала някой друг да научи. Нито лекар… нито медицинска сестра… никой.
Намръщен, свещеникът спря водата.
— Кой й дава сустагена? Либриума? Другите лекарства?
— Ние. Лекарят ни показа как.
— Трябват ви рецепти.
— Вие можете да помогнете, отче, нали?
Замаян от трескави мисли, Карас се обърна към Крис с вдигнати ръце и срещна измъчения й поглед. Кимна към кърпата в ръцете й.
— Ако обичате.
Крис го погледна с недоумение.
— Какво?
— Кърпата, моля.
— О, извинявайте! — Тя побърза да му я подаде. И докато йезуитът си бършеше ръцете, попита с плаха надежда. — Как ви се струва, отче? Смятате ли, че е обсебена?
— Какво знаете за обсебването?
— Съвсем малко. Само каквото съм чела. И каквото ми казаха лекарите.
— Какви лекари?
— От клиниката „Беринджър“.
— Ясно — кимна Карас. Внимателно сгъна кърпата и я върна на закачалката. — Госпожице Макнийл, католичка ли сте?
— Не.
— А дъщеря ви?
— И тя не е.
— Каква религия изповядвате?
— Никаква.
Карас я погледна изпитателно.
— Защо тогава дойдохте при мен?
— Защото бях отчаяна — отвърна Крис с треперещ глас.
— Нали казахте, че психиатрите ви посъветвали да дойдете при мен.
— О, не знам
Карас скръсти ръце, подпря се на белия мраморен плот на мивката и изрече с цялата убедителност, на която беше способен:
— Слушайте, за мен е важно само едно: да помогна на дъщеря ви. Но трябва да ви предупредя, че ако се надявате на екзорсизма като лек срещу самовнушение, по-добре се откажете, госпожице Макнийл, защото църквата няма да се хване на въдицата и само ще загубите ценно време.
Усети, че ръцете му леко треперят.
— Между другото, не съм госпожица, а госпожа Макнийл — поправи го Крис.
— Извинявайте — каза Карас, вече малко по-меко. — Вижте, независимо дали е демон или психично заболяване, ще направя всичко възможно, за да помогна на дъщеря ви. Но трябва да знам истината, цялата истина. Важно е. Важно е за Ригън. Госпожо Макнийл, досега само налучквам в тъмното. Потресен съм от това, което видях и чух в стаята на дъщеря ви. Защо не слезем долу да поговорим? — Той се усмихна насърчително и протегна ръка, за да й помогне да стане. — Бих изпил чаша кафе.
— А аз бих изпила нещо по-силно.
Докато Карл и Шарън наглеждаха Ригън, Карас и Крис седнаха в кабинета — Карас на креслото до камината, Крис на дивана. Тя му разказа за заболяването на Ригън, грижливо пропускайки всичко свързано с Денингс. Свещеникът слушаше почти без да говори, само от време на време задаваше по някой въпрос или кимаше. Намръщи се, когато Крис му призна, че наистина е искала да опита екзорсизъм като шоково лечение.
— Но сега не знам — каза тя. Поклати глава и погледна тънките си луничави ръце, нервно трепкащи в скута й. — Просто не знам. — Крис вдигна безпомощен поглед към свещеника. — Какво мислите
Свещеникът наведе глава, пое си дъх и тихо отговори:
— И аз не знам. Компулсивно поведение, породено от чувство за вина, може би, съчетано с раздвоение на личността.
— Какво? — смая се Крис. — Отче, как можете да говорите така, след като я видяхте?
Карас я погледна.
— Ако бяхте виждали толкова много пациенти на психиатриите, колкото съм видял аз, щяхте да го кажете много лесно — заяви Карас. — Не се залъгвайте! Обсебване от демони? Добре, слушайте: да допуснем, че е възможно и се случва понякога. Но дъщеря ви не казва, че е демон; тя настоява, че е