аналогичным образом. Вы сами можете придумать соответствующие созвучия и запомнить все остальное легко и быстро.
Шаг четвертый
1. We ask
2. We are asking
3. I had been asked
4. I said they would ask
5. He was asked
6. I said they would be asking
7. You were asking
8. He was being asked
9. He will have been asked
10. We shall be asking
11. She has asked
12. We have been asked
13. I said we should have been asked
14. They will have asked
15. You have been asking
16. He had asked
17. I said they would be asked
18. We asked
19. I am being asked
20. I said he would have asked
21. I shall ask
22. I had been asking
23. He is asked
24. You will have been asking
25. I shall be asked
26. I said we should have been asking
Найти в контрольном списке те предложения, которые обладают выше перечисленными признаками, указанными в ТАБЛИЦЕ ПРИЗНАКОВ АНГЛИЙСКОГО ГЛАГОЛА. Поисковую работу нужно делать поэтапно. Сначала найти и записать в «колонку» порядковый номер предложений, которые имеют признаки, прошедшего времени, затем по очереди — все остальные. Такое поэтапное выполнение действий позволит избежать «неразберихи» в голове.
При выполнении такого типа заданий могут возникнуть следующие трудности. Например, в предложении: «I shall have been asked», имеются признаки, помещенные в таблицах, как прошедшего, так и будущего времен, а в предложении «He is asked» имеются признаки, помещенные в таблицах прошедшего и настоящего времен. Чтобы не запутаться и не вдаваться в ненужные для данного этапа обучения подробности, запомните, что признаки будущего времени самые сильные, они подчиняют признаки остальных времен. Признаки настоящего времени сильнее признаков только прошедшего времени. В результате проделанной работы у вас должно получиться следующее распределение цифр в колонках.
Шаг пятый
Перевести[14] предложения из контрольного списка на русский язык, используя следующий алгоритм:
— определить лицо, число, время, вид, залог глагола, записать в соответствующую колонку, поставить вопрос[15] в соответствующем лице, числе, времени, виде, залоге и дать ответ.
Основные ошибки при переводе возникают из-за недостаточного знания таблицы признаков русского глагола. При формулировании вопроса и ответа не учитываются соответствующие грамматические категории глагола.
Например, при анализе английского предложения «I'am being asked», могут быть верно определены лицо (л), число (ед), время (наст), вид (несов), залог (пасс), но неправильно поставлен вопрос: «Что я делаю?», а отсюда и неправильный перевод: «Я спрашиваю». Правильным будет: Вопрос: «Что со мной делают?», а ответ: «Меня спрашивают».
Упражнения
Работа в парах. Один из вас контролер. Он называет номер предложения из контрольного списка, а другой переводит по списку. Контролер проверяет правильность перевода по колонке, где дается правильный перевод.
Работа в парах. Один из вас читает предложения вслух, другой на слух переводит. Проверять так же, как в предыдущем упражнении.
Чтобы довести до автоматизма полученный навык перевода предлагаю перевести еще несколько списков предложений. При этом вы можете заметить, сколько времени вы переводили их с использованием всех «подсказок» и сколько при переводе «с листа». Рекомендую периодически выполнять все эти задания и увеличивать скорость перевода.
1. We ask.
2. We are asking.
3. I had been asked.
4. They would ask.
5. You have been asking.
6. He was asked.
7. They would be asking.
8. He was asking.
9. He has been asked.