как правило, именно с этими людьми больше всего стремятся встретиться журналисты.

Высшее руководство, естественно, также должно присутствовать. Ваш отдел по связям с общественностью или ваши консультанты, конечно, приготовят пресс-релиз о новых продуктах, и если работники действительно активны, то положат его вместе с фотографиями и остальным относящимся к делу материалом в папку прессы, чтобы вручить ее каждому гостю по прибытии. Это не означает, однако, что вам нечего будет делать. Если представится возможность, вы скажете несколько слов о новых продуктах или об иной цели предварительного просмотра, а затем охотно ответите на вопросы. Несмотря на то что ваше подготовленное заранее выступление уже лежит в выданной им папке, журналисты захотят задать вопросы, пытаясь получить эксклюзивную точку зрения для своей газеты. В ваших же интересах оказывать им всяческое содействие.

ФОТОГРАФИИ И ФОТОГРАФЫ

Фоторепортеры, как все мы, высоко ценят проявление вежливости и желание сотрудничать. Однако часто они становятся жертвами плохого характера и вмешательства в их дела тех самых людей, которые приглашают их или поручают запечатлеть наиболее значительные события. Глава компании или директор- распорядитель, вероятно, ожидает рекламы для своей компании и поэтому или сам пригласит фотографа, или поручит это своему отделу рекламы, чтобы запечатлеть то или иное важное мероприятие компании. Однако, когда фотограф появляется, с ним не просто отказываются сотрудничать, чтобы он мог сделать нужные снимки, но иногда даже просто грубят ему и ведут себя так, будто этот нахал пробрался туда, где не имеет права находиться.

Причина такой невоспитанности очевидна. Руководитель не хочет, чтобы его заподозрили в стремлении к популярности, но насколько грубо вымещать это на фотографе, который просто пытается выполнить как можно лучше свою работу.

Человек, более опытный в таких делах, ненавязчиво обращается к фотографам: «Добрый день, джентльмены, что от меня требуется?» Это помогает сделать им свою работу быстрее и с наименьшими затратами сил, а затем они будут только рады покинуть мероприятие.

Другое дело, когда вы приглашаете фотографа-портретиста, чтобы сделать свою официальную фотографию для общего использования прессой. Публики при этом не будет, и поэтому процесс не покажется таким болезненным.

Удивительно тем не менее, что многие руководители находят эту процедуру неприятной. На самом деле для этого нет никаких оснований. Так называемый «административный» портрет должен показать силу и характер руководителя, и фотограф попытается уловить эти черты. Также в выражении вашего лица должен быть намек на наличие чувства юмора и энергичную деловитость. Следовательно, вы должны сделать все от вас зависящее, чтобы эффективнее сотрудничать с фотографом и следовать его инструкциям.

Некоторые специализируются на фотографировании руководителей компаний для прессы и выполняют эту работу великолепно и совершенно безболезненно. Обычно они делают четыре-пять разных снимков, посылают вам отпечатки, и из них вы выбираете лучший, затем выкупаете право на этот снимок, и он становится вашим, так что любая публикация без оплаты может быть проведена только с вашего согласия.

Глава 8

АДРЕСА И ТИТУЛЫ

Информация, приведенная в этой главе, послужит трем целям: она укажет вам, как рассаживать людей за столом, соблюдая правильный порядок; как адресовать письма всем — от королевы до самого обычного человека; как обращаться к различным людям разного статуса.

Существовал обычай обращаться к более выдающимся со словом «эсквайр», что означает по существу «джентльмен». Позднее стало общим правилом обращаться так почти к любому мужчине, не имеющему других отличительных титулов. Теперь даже это не практикуется, и американское обращение к мужчинам «мистер» постепенно стало всеобщим.

Жены берут имя своего мужа: миссис Джон Смит. Однако в бизнесе к миссис Джон Смит будут обращаться как к миссис Мэри Смит, так как важно ее собственное имя, а не ее мужа. В самом деле, следующим шагом будет обращение к любой замужней женщине, как в бизнесе, так и в быту, по ее собственному имени, данному при крещении, за которым последует фамилия мужа.

Разведенные используют собственное имя, данное при крещении, и сохраняют фамилию бывшего мужа, например миссис Мэри Смит, точно так же, как выше обращались к бизнесвумен. Вдовы сохраняют полностью имя своего мужа, например миссис Джон Смит. Это совершенно свежая тенденция, отражающая желание вдовы отличаться от разведенной.

К вдове титулованной персоны обращаются точно так же, как при жизни ее мужа, до тех пор, пока не женится наследник титула. Тогда она становится вдовствующей герцогиней Блэнк или вдовствующей леди Браун, в зависимости от случая. В наше время женщины не столь благожелательно относятся к слову «вдова», и многие предпочитают использовать имя, данное при крещении, за которым следует титул, например Элизабет, леди Браун.

Все пэры, супруги пэров и вдовы пэра ниже ранга маркиза награждаются добавлением «высокочтимый» (или «достопочтенный»). Если такой пэр — член Тайного совета, тогда обычно это следует указывать, ставя инициалы Р.С. (Privy Councillor — Тайный совет) после его имени. Если человек незнатного происхождения является членом Тайного совета, то к его имени добавляют «достопочтенный», но буквы Р.С. обычно опускают. Эти буквы предшествуют любым другим аббревиатурам, обозначающим статус, кроме K.G. (Knight of the Garter — кавалер ордена Подвязки), КТ. (Knight of the Thistle — кавалер ордена Чертополоха), К.Р. (Knight of St. Patrick — кавалер ордена Святого Патрика), V.C.

(Victoria Cross — Крест Виктории) и G.C. (George Cross — Крест Георгия).

Члены парламента, также являющиеся членами Тайного совета, прибавляют после своих фамилий буквы М.Р. (Member of Parliament — член парламента), например The RT Hon John Brown, М.Р. (достопочтенный Джон Браун, член парламента). Все письма, адресованные членам парламента, должны помечаться буквами М.Р. после фамилии. Начальные буквы всех орденов предшествуют буквам М.Р., например Sir John Brown, К.С. M.G., М.Р. (сэр Джон Браун, King’s Counsel Major General — королевский адвокат, генерал-майор, член парламента). Dame Elizabeth Brown, D.B.E., М.Р. (Dame Commander of the British Empire — Элизабет Браун, женщина-кавалер ордена Британской империи 2-й степени, член парламента).

Буквы, обозначающие членство в научных обществах, обычно добавляют только в том случае, если они указывают на особое отличие. Вы можете добавить F.R.S.

(Fellow of the Royal Society — член Королевского научного общества), F.B.A. (Fellow of the British Academy — член Британской академии), F.S.A. (Fellow of the Society of Antiquaries of London — член Общества антикваров Лондона), R.A. (Royal Academician — королевский академик), A.R.A. (Associate of the Royal Academy — член-корреспондент Королевской академии), но не F.R. Hist. S. (Fellow of the Royal Historical Society — член Королевского исторического общества) или F.R.G.S. (Fellow of the Royal Geographical Society — член Королевского географического общества).

Буквы, обозначающие степени Masters’ или Bachelors’, М.А. (Master of Arts — магистр искусств, магистр гуманитарных наук), В.А. (Bachelor of Arts — бакалавр искусств (обладатель степени по одной из гуманитарных наук), B.SC. (Bachelors of Science — бакалавр естественных или точных наук), редко используют, кроме тех случаев, когда пишут человеку преподавательской профессии.

Другие формы адреса и порядок представления следуют дальше. Помните, однако, что старомодный официальный способ заканчивать письмо: «Имею честь оставаться вашим покорным слугой» и пр.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату