муж хорошо знает эту шляпку.
Фадинар. Но, сударыня…
Эмиль. Не забудьте о маках…
Фадинар. Но, позвольте…
Эмиль. Мы обождём вас здесь, мы готовы ждать две недели, месяц, если потребуется.
Фадинар. Значит, я должен мчаться галопом за шляпкой, рискуя превратить мою свадебную процессию в бродячий цирк! Вы прелестно придумали!
Эмиль (хватая стул.) Итак, сударь, идёте вы или нет?
Фадинар (выхватывая у него стул). Конечно, сударь, я иду, только оставьте мои стулья в покое… Не трогайте здесь ничего, не прикасайтесь к вещам, чёрт побери! (В сторону.) Побегу к первой попавшейся модистке. Но что мне делать с моими восемью фиакрами? И мэром, который нас ждёт? (Машинально садится на стул.)
(Вставая.) Я пойду и всё расскажу моему тестю.
Анаис. Это невозможно!
Эмиль. Ни одного слова… иначе вы умрёте!
Фадинар. Прекрасно! Вы очень любезны!
Голос Нонанкура, который стучит в дверь: «Зять, где вы, зять мой?»
Анаис и Эмиль (подбегая к Фадинару). Не открывайте! Ради бога, не открывайте!
Бросаются каждый по обе стороны двери таким образом, что, когда дверь раскрывается, они оказываются прикрытыми её створками.
Нонанкур (появляясь в дверях с горшком миртового дерева). Мой зять, я расторгаю всё! (Хочет войти.)
Фадинар (преграждая ему путь). Я готов, едем!
Нонанкур (пытаясь войти). Подождите, я должен поставить это дерево.
Фадинар (наступая на него). Сюда нельзя, не входите.
Нонанкур. Почему?
Фадинар. Здесь полным-полно маляров. Идёмте, идёмте!
Анаис (в отчаянии кидаясь в объятия Эмиля). Ах, Эмиль!
Эмиль (кидаясь в объятия Анаис, так же). Ах, Анаис!
Феликс (входит). А это ещё что такое?
Акт второй
Клара, затем Тардивo.
Клара (на пороге салона, кому-то в мастерской). Поторопитесь, девушки. Заказ очень срочный. (Входя.) А господина Тардивo до сих пор нет! Никогда в жизни не встречала такого счетовода. Копуша! Он слишком стар… Надо взять молодого…
Тардивo (вбегая в центральную дверь). Уф! Вот и я! Совершенно мокрый. (Вынимает из шляпы платок и вытирает лоб.)
Клара. Примите мои поздравления, господин Тардивo. Вы сегодня чрезвычайно рано…
Тардивo. Это не моя вина, сударыня… Я встал ровно в шесть часов утра. (В сторону.) О господи! Как жарко! (Громко.) Я разжёг огонь, я побрился, я сварил суп, я его съел…
Клара. Суп? Какое мне до этого дело?
Тардивo. Я совершенно не могу пить кофе с молоком… это мне вредит… и, так как я сегодня был в карауле…
Клара. Вы?
Тардивo. Мне пришлось снять свой мундир… потому что в салоне модистки… форма… может…
Клара. Но, папаша Тардивo, вам уже давно перевалило за пятьдесят…
Тардивo. Мне уже шестьдесят два, сударыня, к вашим услугам…
Клара. Благодарю покорно.
Тардивo. Но, снизойдя к моему ходатайству, правительство оказало мне милость и продлило срок моей службы…
Клара. Какая самоотверженность! Какое усердие!
Тардивo. О нет! Это только для того, чтобы встречаться с Труибером.
Клара. А это ещё кто такой?
Тардивo. Труибер? Преподаватель игры на кларнете… Мы всегда устраиваемся так, чтобы попасть вместе в караул, и мы проводим всю ночь, распивая сахарную воду… Это моя единственная слабость … пиво мне вредит. (Садится за конторку.)
Клара (в сторону). Старый маньяк!
Тардивo (в сторону). О боже! Как жарко… рубашка совершенно мокрая.
Клара. Господин Тардивo, у меня к вам срочное поручение. Вы сейчас помчитесь…
Тардивo. Простите… Здесь есть кое-что из моей одежды, и, прежде чем отправиться в путь, я попрошу вашего разрешения надеть фланелевый жилет…
Клара. Пожалуйста, но только когда вы вернётесь. А сейчас вы помчитесь на улицу Рамбюто, в позументную мастерскую…
Тардивo. Но я…
Клара. Вы возьмёте там трёхцветные шарфы…
Тардивo. Трёхцветные шарфы?
Клара. Это для мэра, заказ из провинции, вы знаете…
Тардивo (выходя из-за конторки). У меня рубашка совершенно мокрая.
Клара. Как? Вы ещё не ушли?
Тардивo. Ну вот! (В сторону.) О боже! Как мне жарко! Переоденусь, когда вернусь. (Уходит через входную дверь.)
Клара (одна). Всем моим мастерицам хватает работы… Дела идут хорошо… Это была блестящая идея — открыть шляпный салон… Прошло только четыре месяца, и уже масса клиентов… Впрочем, это естественно. Я совершенно не похожа на других модисток… Я добродетельна, у меня нет возлюбленных… в настоящий момент…
Что это такое?
Фадинар (стремительно входит). Сударыня, мне нужна шляпка из соломки, быстро, немедленно, спешите!
Клара. Шляпку из?.. (Узнав Фадинара.) Ах! Боже мой!
Фадинар. Чёрт! Клара! Моя бывшая… А невеста за дверью и те же гости… (Громко, направляясь к