7

обо всех или ничего, или правда (лат.).

8

Без сомнения (франц.).

9

Ляпис… дистиллированной воды (лат.).

10

Простой продукт (лат.).

11

кое-что (франц. quelque chose).

12

Что-то слышится родное в звонких песнях ямщика!.. – Из стихотворения Пушкина «Зимняя дорога» (1826).

13

«Граф Глагольев» (франц.).

14

Базаристей меня ~ Штоф унд крафт! – В романе Тургенева «Отцы и дети» (гл. X) Базаров советует Аркадию дать отцу читать книгу немецкого естествоиспытателя и философа Л. Бюхнера (1824–1899) «Stoff und Kraft» («Материя и сила»). Книга, написанная в духе вульгарного материализма, вышла в русском переводе в 1860 г. и вскоре стала настольной книгой среди молодого поколения «нигилистов».

15

Ничего (лат.).

16

Оставьте всякую надежду! (итал.) – Надпись на вратах ада (Данте. Божественная комедия. Ад, песнь третья).

17

мой отец (франц.).

18

прелестна! (франц.).

19

Тысячу извинений (франц.).

20

дорогой мой (франц.).

21

«Захер Мазох ~ наконец замирали…» – Имеется в виду роман австрийского писателя Л. Захер-Мазоха (1836–1895) «Идеалы нашего времени», переведенный на русский язык в 1877 г. Пьесу Захер-Мазоха «Unsere Sclaven» (русский перевод 1876 г. – «Рабы и владыки») Чехов упоминал в письме к брату Александру Павловичу (апрель 1883 г.).

Вы читаете Пьесы. 1878-1888
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату