Глава 13
Форд положил руки на бедра Тары и, заглянув ей в глаза, спросил:
— Так что мне нужно?
Тара оттолкнула его и направилась в кухню, но он не отставал. Тара была противна себе за то, что позволяет ему так с ней обращаться, а еще чувствовала смущение: она всегда почему‑то смущалась в его присутствии.
— Поговори со мной, — попросил он. — Что мне нужно?
— Вот сам и скажи, — игриво ответила она, не зная, хочет ли услышать ответ.
Его глаза распахнулись.
— Лучше уж покажу. — Он потянулся было к ней, но она, отпрянув назад, оказалась прямо в кладовой.
Форд шагнул за ней и закрыл за собой дверь. Выражение его лица придавало ему сходство со львом, крадущимся к добыче.
— Так, я хочу сказать. — Тара положила ему руку на грудь, чтобы сохранять дистанцию. — Я хочу сказать, что после той ночи…
Он поднял бровь.
— После той ночи, — она отступила еще на шаг и спиной уперлась в дверь кладовки, — я говорила тебе, что работаю над собой. А ты отвлекаешь меня от этой работы. — Тара ткнула его в грудь. — Так что прошу тебя остановиться. Да, мы переспали. Да, у нас было взаимное притяжение и той ночью я потеряла над собой контроль. Но нам надо много над чем поработать и подумать, так что на это притяжение мы не должны обращать никакого внимания. Хорошо? Мы должны контролировать себя.
Его молчание было оглушительным.
— Ну, — воскликнул он наконец. — Все это очаровательно и очень информативно. Но мы должны вернуться к некоторым частям твоего повествования — например к тому, что ты теряешь контроль, когда я рядом, хотя я всего лишь пытаюсь… — Он снова медленно потянулся к ней и отклеил с ее спины стикер.
На нем было написано два слова: «Укуси меня».
Тара застонала.
— Шуточки Хлои. Не обращай внимания.
— Нет уж, лучше укушу.
— Очень смешно. Слушай, допустим, что прогрессом в наших отношениях был бы очередной секс, но мы не можем. Я так не могу.
— Потому что ты работаешь над собой.
— Потому что мы работаем над собой.
Опять тишина.
— Да. И потому что ты вот такая… — Он пытался подобрать нужное слово. — Сногсшибательная?
Она закрыла глаза.
— Почему ты не можешь говорить со мной серьезно?
— Напротив, я очень серьезен.
Их взгляды встретились. И задержались друг на друге. И что‑то сжалось у нее в животе. Его глаза были такие темные и серьезные, не соответствующие его легкомысленному тону. Он слышал все, что она сказала. И слышал все, чего она не сказала. Но она не поняла, согласен он с ее словами или нет.
— С некоторыми эмоции играют злую шутку, — сказала она, подразумевая под «некоторыми» себя. — Они идут по тому же пути, что и в первый раз. — В последний раз, когда эмоции завели ее по ложному пути, она испытала боль. Люди стараются не повторять прежних ошибок.
— Ты боишься. — Форд провел пальцем по ее щеке.
— Да. Можешь ко мне присоединиться. — Она схватила его за рубашку. — Миа…
— Она удивительна.
— Да. — Тара выдохнула. — Удивительна. Но что я хочу сказать… мы окажемся в опасности, если будем уделять чувствам слишком большое внимание…
— Я и не уделяю. — Взгляд его потеплел. — Тара, сейчас все не так, как раньше.
Потому что сейчас это просто секс. Ей стало больно от этой мысли.
— Послушай, было бы лучше, если бы мы вернулись к тому, что было раньше. Согласись с этим.
— Раньше, чем что?
Он все прекрасно понял.
— Раньше, чем мы занялись любовью, — с трудом выговорила она, ненавидя его за то, что ей пришлось произнести это вслух.
— Может быть, все дело в Логане?
— Логан здесь ни при чем. — Она твердо посмотрела ему в глаза. — Ну может быть, самую малость и не в том смысле, в каком ты думаешь.
— Что ж, мне стало легче.
— Я пыталась сказать тебе раньше, — сказала Тара со вздохом. — У меня свои тараканы в голове, у тебя — свои.
— Я думал, дело не во мне.
— Это палка о двух концах.
— Слушай, я окончательно запутался; объясни, что к чему.
— Я своих тараканов решила вытравить, да и тебе тоже не помешает, — сказала она, гордо выпятив подбородок.
— А у меня какие тараканы? — мягко спросил он.
— Ты не заморачиваешься.
— Не понял.
— Ты неторопливый, беззаботный, и твоя жизнь течет как течет. И давай посмотрим правде в глаза — ты этим доволен. Тебе все дается легко, а что не дается, тебя не волнует.
Только его взгляд выражал напряжение, которое он чувствовал.
— Ты думаешь, что все дается мне слишком легко? Что я в жизни не прилагаю никаких усилий?
— Нет, — возразила Тара. — Я знаю, откуда ты пришел. Я знаю, как ты боролся, чтобы оказаться тем, кем стал… Но парусники… Посмотри, Форд. Это легко далось тебе. И Логан был не единственным мужчиной в моей жизни, который обнаружил свое фото на страницах газет. Ты тоже был там.
— Я вовсе не был монахом. Боже, Тара, мне было двадцать, много денег и женщин — да, я наслаждался всем этим.
— Да, ты был помолвлен с кем‑то, после того как получил золотую медаль. Вы познакомились на тренировках. Но в последний момент ты все отменил.
Что‑то блеснуло в его глазах — вероятно, раздражение от попыток объясниться. Как это типично для мужчин.
— Потому что, — сказал он, — ей нужны были лишь деньги и слава. Она рехнулась на внимании, а я… — Он нахмурился. — Я хотел простой, обыкновенной жизни. Той самой, над которой я так работал.
— У тебя был контракт на спонсорство, но ты от него отказался.
Он уставился на нее.
— Ты что, читала газеты?