— Она собирается читать лекции в моей школе! — важно сообщил мистер Бибоко.
— Правда? — усмехнулся Саймон.
— Ну-у… — начала Френсис.
— Это очень хорошо! Очень, очень! — прервал ее мистер Мбулу.
Вошли несколько женщин в широких платьях из потускневшего от частых стирок ситца и приветствовали мужчин робкими улыбками. В руках они несли большие чаши и подносы со стаканами, которые поставили на стол. Френсис заглянула в одну из чаш — та была наполнена серой пузырящейся жидкостью, покрытой совсем не белой пеной. Видимо, это и было ужасное pombe.
Мистер Мбулу взял стакан, опустил его в одну из чаш и протянул Френсис с таким вежливым поклоном, что просто очаровал ее.
— Pombe делала моя жена, — сказал он. — Она делает лучший pombe в Нгуи.
Тут же раздались протестующие выкрики, и женщины, слыша из уст своих мужей негодующие опровержения: «Нет, моя лучше! Моя!», захихикали.
— Я… я совсем не люблю пиво! — храбро выпалила Френсис.
— Пейте! Пейте!
Она взяла стакан, уверенная, что дьявольская смесь непременно убьет ее, и поднесла к губам. Напиток по вкусу напоминал сладкий ил — если, конечно, ил может быть сладким — и был просто отвратителен.
— Ух! — непроизвольно сморщилась бедняжка.
Мужчины радостно загоготали во все горло:
— Женщины плохие выпивохи! Наши точно такие же! Однако в отношении собственных способностей у них никаких оговорок не было. Они залпом опустошали стаканы и, причмокивая от удовольствия, выражали высокую оценку pombe.
В знак уважения к Френсис женщинам разрешено было остаться, и они стояли шумной хихикающей толпой у двери, обмениваясь замечаниями друг с другом на родном языке. Иногда из-за юбки матери выглядывало детское личико, но ребенок тут же подвергался наказанию и выталкивался на улицу.
— Это очень хорошая вечеринка! — через несколько минут заявил мистер Ндендулу, хозяин «отеля».
Мистер Бибоко ткнул Саймона в бок:
— Ей нравится? Эта вечеринка похожа на те, к которым она привыкла?
Взгляд Саймона блуждал по платью и лицу Френсис.
— Она никогда еще не бывала на лучшей вечеринке! — вежливо заверил он директора школы.
— Ей еда понравится гораздо больше, чем pombe, — продолжал мистер Бибоко. — Скажи ей, daktari, что еда ей понравится.
— Я не сомневаюсь, что понравится, — поспешно заверила его Френсис.
Мистер Мбулу лукаво улыбнулся:
— Daktari теперь часто можно будет видеть в Нгуи! Теперь, когда к нам приехала mama!
Саймон засмеялся вместе со всеми и заявил:
— Не очень-то на это рассчитывайте. Мне в моем доме нужна женщина — не врач, не учитель, а просто женщина!
— Да, daktari — мудрый мужчина! — одобрил мистер Мбулу.
— А я думаю, что это совершенно эгоистичная точка зрения! — вставила уязвленная Френсис.
Пожилой вождь удивленно посмотрел на нее.
— Но ведь кто-то должен стряпать и смотреть за детьми, — сказал он.
К изумлению Френсис, на ее защиту встал Авель.
— Белые женщины могут многое делать, — осторожно заметил он. — И mama daktari сумеет вести хозяйство и лечить людей. Она не стала бы преодолевать весь этот путь из Англии, если бы хотела остаться в доме.
— Трудность в том, что нужно все это делать одновременно! — сухо произнес Саймон.
— Могу попытаться! — бросила ему Френсис.
— Ну, это уж без меня! — фыркнул он, и все вновь рассмеялись.
Женщины ушли и вскоре вернулись, держа в руках подносы с едой. Тарелок было мало, так что многим приходилось делить одну на двоих со своим соседом. На стол поставили огромное блюдо риса, еще одно с мясом, третье же было завалено овощами, залитыми горячим острым соусом.
Кто-то дал Френсис ложку и предложил ей самой накладывать себе еду. Рис и мясо оказались необычайно вкусными. Многие овощи были ей незнакомы, а от соуса на глазах выступали слезы, но мистер Бибоко был абсолютно прав — еда ей понравилась. Остальные брали куски мяса руками и запихивали их в рот с энтузиазмом изголодавшихся людей. И тогда Френсис поняла, чего стоила им эта вечеринка. Каждый из них что-то пожертвовал на общий праздник, кто-то принес свою посуду, вот почему, вероятно, им и приходилось делить тарелку на двоих. И только она и Саймон не принесли с собой ничего.
Женщины сидели у полога, младенцы спали у них на коленях или сосали грудь. Ребята постарше протискивались один за другим в комнату, держась в сторонке от старших, и с интересом рассматривали странную белую женщину, приехавшую жить в Нгуи.
Чаши с «пивом» на столе опустели, на дне остались лишь какие-то черные зерна, увязшие в неаппетитной тине. Оглядевшись, Френсис пришла к выводу, что это pombe довольно крепкая штука — в комнате царила веселая атмосфера, которой прежде не наблюдалось. Только Саймон выглядел таким же трезвым, каким пришел. Он посмотрел на нее, подмигнул и обратился к присутствовавшим:
— Доктор Уитни весь день провела в дороге. Она заснет на месте, если сейчас же не уйдет домой!
Старейшины хрипло засмеялись:
— Mama следовало выпить побольше pombe!
— Будьте внимательны, когда входите в дом, — предупредил ее мистер Мбулу. — Скоро начнутся дожди, а пауки любят забираться под крышу.
— Пауки! — ужаснулась Френсис. — И еще летучие мыши!
— Летучие мыши тоже, — кивнул вождь. — Очень трудно держать их от дома подальше.
— А ваша жена не жалуется?
Мистер Мбулу засмеялся и сказал что-то одной из женщин, сидевших на полу. Та хихикнула, встала, оторвав от груди ребенка, и застегнула платье.
— Моя жена сильна против летучих мышей! — гордо заявил мистер Мбулу. — Она пойдет к вам домой и выгонит их всех.
— Но мне не хотелось бы забирать ее с вечеринки…
— Это была хорошая вечеринка! Очень, очень!
Френсис улыбнулась, внезапно осознав, что уже успела полюбить этих людей.
— Очень, очень! — согласилась она и застенчиво предложила: — Когда я немного обживусь тут, мы сможем устроить вечеринку в моем доме.
— Мы все придем! — обрадовались жители Нгуи.
— Я тоже! — вставил Саймон.
— Тогда тебе придется готовить pombe, — заявила Френсис и удивилась, когда все мужчины согнулись от смеха.
— Это женская работа, — объяснил ей Саймон.
— Но я не смогу.
Миссис Мбулу пристроила ребенка на бедро и сказала что-то своему мужу на суахили.
— Женщины покажут вам, как это делается, — перевел он, — если их тоже пригласят, — и добавил, уже более сурово: — Но они покажут в любом случае, мы не можем проводить вечеринку без pombe.
— Ну конечно, женщины должны прийти! — воскликнула Френсис. — Без них для меня это не будет праздником!
Мистер Мбулу благодарно улыбнулся и заговорщически понизил голос:
— Кстати, у мистера Ндендулу две жены!
Френсис старалась сохранить серьезное выражение лица, но потерпела поражение в борьбе с собой и