Гнев нарастал в душе с каждым ее словом.
— Вы уверены, что они договорились о встрече заранее?
— Да. Полагаю, она могла сделать это вчера, когда ходила в деревню с Эммой и Мэтью. Возможно, дети ничего и не поняли.
— Черт побери вашего брата! — Джулиан был в бешенстве. — Это подло — морочить девушке голову и настаивать на встречах!
— Она сама согласилась! — ответила мисс Дэвентри. — А намерения у Гарри самые честные!
Джулиан скривился:
— Мне было бы приятнее, если бы он вел себя бесчестно. По крайней мере, на это Лизи бы не пошла. Она не так глупа!
— Спасибо, — ответила мисс Дэвентри ледяным тоном.
Джулиан понял, что вел себя не очень вежливо. И очень опрометчиво.
— Эти два случая нельзя сравнивать, мисс Дэвентри.
Черт! Он опять сказал что-то не то. Губы мисс Дэвентри сжались еще плотнее, глаза сверкнули.
— Несомненно, милорд. Я же не из аристократической семьи, правда?
— Вот именно! Черт! Я совсем не это хотел сказать. Лизи моя сестра, я обязан ее защитить.
— Но ваше благородство странным образом не распространяется на других женщин. Или жен. Вас не интересует, что жизнь женщины, ставшей вашей любовницей, может превратиться в ад, как и жизнь Лизи в случае неудачного замужества.
— Вы хотите сказать, что считаете меня лицемером?
В комнате повисла тишина. Признает ли она, что вела себя недопустимо, и извинится?
Мисс Дэвентри вздернула подбородок.
— Да. Полагаю, именно так.
Джулиан сдержался, стараясь прислушаться к себе и понять, какие чувства испытывает. Гнев. Ее слова задели его. Он готов был сгореть под этим презрительным взглядом. Одновременно он восхищался ее решимостью и прямотой. Джулиан хотел убедить ее, что она все неверно поняла, он будет всегда заботиться о ней…
Ему никогда не приходилось убеждать женщин. Он предлагал им то, что мог дать, а они сами решали, принять его предложение или отказаться. Все предельно четко и ясно. Раньше у него никогда не возникало проблем, однако с Кристи Дэвентри все складывалось не так, как обычно.
Джулиан постарался уйти от этой скользкой темы.
— Хорошо. Что вы предлагаете, мисс Дэвентри?
— Относительно вашего лицемерия?
— Нет, безрассудства Лизи.
— Вас интересует мое мнение?
Действительно, почему он должен с ней советоваться? Ему интересно знать ее мнение, потому что она честный и справедливый человек? Джулиану стало не по себе от этой мысли.
— Вы так решительно были настроены, что же теперь вас останавливает?
— Успокойтесь, не стоит бить тревогу, — сказала Кристи. — У нас нет никаких доказательств. Если я ошиблась, а вы предпримете меры, то Алисия может только сильнее разозлиться. Если же я права, то возможность быть разоблаченными заставит их искать новые пути.
— Значит, промолчать? Вы так уверены в брате?
Кристи встала:
— Вы спросили мое мнение, и я его высказала. Если бы я хотела выгородить Гарри, то не пришла бы к вам с этим разговором.
Джулиан промолчал. Он должен что-то еще сказать мисс Дэвентри.
— Хорошо. Мадам… еще один момент…
— Мое увольнение?
— Нет, — сквозь зубы произнес Джулиан. — Моя благодарность за доброе отношение к Нан.
— Не стоит, милорд. Я не из тех, кто обвиняет детей в грехах их отцов. У меня тоже была младшая сестра… — Кристи замолчала и опустила глаза.
— Была?
— Сара умерла в возрасте восьми лет. Мне было шестнадцать.
Голос прозвучал как-то глухо. Джулиан мог только догадываться, какие чувства скрыты за маской равнодушия. Он вспомнил, как сам едва не сошел с ума, когда Дэйви заболел корью.
— Простите.
Она подняла голову:
— Извиниться самое простое. Но в случае с Сарой вам не за что извиняться. За нее вы не должны нести ответственность. — Она развернулась и направилась к двери.
Джулиан с грустью посмотрел в окно, размышляя о смерти ребенка, которого даже не знал.
Глава 11
С каждым последующим днем в Амберли становилось все более шумно, в связи с приближением летнего бала. Джулиану показалось, что в этом году у него гораздо меньше дел, чем обычно. Большую часть проблем взяла на себя мисс Дэвентри. Тут и там она появлялась с неизменным списком в руках и руководила слугами, сновавшими туда-сюда с постельным бельем и прочими необходимыми вещами для гостей, остающихся на ночь.
Алисия тоже, казалось, была очень увлечена подготовкой. Однажды утром Джулиан застал ее в библиотеке, склонившейся над меню вместе с экономкой.
Увидев брата, она выпрямилась:
— Извини, Джулиан. Мы тебе мешаем?
— Вовсе нет. — Однако он был потрясен.
— Отлично. — Алисия повернулась к миссис Питчард: — Итак, утята с зеленым горошком. Думаю, еще абрикосовый торт.
— Конечно, мисс Алисия. Я передам повару.
— Спасибо, Питч, — улыбнулась Алисия. — Позже я зайду на кухню.
— Конечно, мисс Алисия. — Экономка сделала реверанс и удалилась.
— Ты просто молодец, Лиз, — похвалил сестру Джулиан.
Девушка покраснела от удовольствия.
— Это не моя заслуга. Мама поручила все мисс Дэвентри, а мисс Дэвентри попросила меня помочь с меню. Я просто сделала все, как мне велели.
Лизи и не подозревала, что ее просто хотели занять полезным делом, чтобы она меньше думала о Гарри и не искала с ним встречи. Теперь у нее просто нет времени. Мисс Дэвентри все сделала правильно.
— Мне так нравится. — Лизи собирала со стола листы бумаги. — Я думала, что это очень скучно, решать, кто где будет сидеть за обедом и что есть, но это не так.
— Однажды ты станешь прекрасной женой и хозяйкой. Твоему избраннику очень повезет, — сказал Джулиан и поправил кудрявую прядь.
— Скорее не моему, а мисс Дэвентри, — захихикала Лизи. — Она так ловко управляется с Питч. Знаешь, она сказала Хиксону, что он должен подготовить цветы для украшения дома! Я предупредила, что он очень непростой человек, но Кристи сказала, что ей под силу справиться с одним своенравным старым садовником!
— Кристи?
— Ведь это ее имя, — пожала плечом Лизи. — Сокращенно от Кристианы. Я спросила, можно ли ее так называть, и она разрешила. — Лизи нахмурила лоб. — Так приветливее, а ведь она такая милая.
— Ясно. Что ж, если ты закончила, я собираюсь прокатиться верхом. Не хочешь составить мне