Она встретилась с ним взглядом.

— Да.

Том искал в ее глазах подтверждение, что он правильно понял сказанное. Салли взяла его руку и прижалась губами к ладони.

Не отрывая от нее глаз, Том присел на корточки. Он хотел сказать что-то, но, похоже, сам не знал, что именно. Салли устранила эту проблему, наклонившись и поцеловав его.

Он ответил на поцелуй, осторожно взяв в руки ее лицо, как будто она могла разбиться или этот момент мог улетучиться с легким дуновением ветра. Его руки были еще влажные и прохладные, но губы горели. Салли провела рукой по его шее и почувствовала, как учащенно бьется пульс.

Так они целовались, нежно и тихо, пока у Салли мурашки не побежали по коже от овладевавшего ею желания. Том опустил руку ей на лодыжку и медленно повел вверх, к колену, поднимая подол длинной ночной рубашки. Он слегка сжал ее бедро. Это было почти незаметно, и Салли могла не обратить на это никакого внимания. Но она обратила.

Она раздвинула ноги, и Том придвинулся к ней. Мягкое полотенце щекотало ее. Его руки скользнули под рубашку, вдоль бедер, вокруг талии, по спине. Это было осторожное исследование, гипнотизирующе медленное, его любопытные руки гладили, массировали ее, заставляя сердце биться еще сильнее.

— Мои руки очень грубые? — шепотом спросил он.

— Мне нравится чувствовать их на своем теле.

— Таком бесподобном. Таком нежном.

Он провел пальцами по ее животу. Она закрыла глаза, держась руками за его плечи и чувствуя бугры мышц при каждом движении. Он ласкал ее под ночной рубашкой на улице. В этом было что-то ошеломляющее. Его руки уже не были холодными, они оставляли жаркие следы на ее теле.

Салли открыла глаза и встретила его взгляд, когда он провел кончиками пальцев по ее груди. Он играл с сосками, даря ей острое удовольствие, и наблюдал за нею. Его глаза мерцали в темноте.

Она притянула его к себе и снова поцеловала, ощущая внизу шевеление щекочущего ноги махрового полотенца и твердую плоть под ним.

Найдя руками узел полотенца, Салли развязала его, и оно упало на песок.

Том поцеловал ее шею, обнял ее бедра и придвинул к себе.

Он не отрывал от нее глаз, пока до конца не вошел в нее. Она обвила его ногами. Тогда он наклонил голову и крепко обнял ее. Она тоже обняла его, они целовались и целовались, слившись телами, но не двигаясь. Она чувствовала жар его рта, прохладу песка под ногами и присутствие Тома внутри себя.

Он опустил руки на ее бедра и начал медленно двигаться. Салли обеими руками схватилась за цепочки. Ее возбуждение увеличивалось, как и его. Дыхание стало резким, толчки усилились. Качели скрипели и шатались.

На пороге экстаза Салли почувствовала, как ослабла цепочка в ее правой руке. И в следующую секунду она лежала на песке под Томом.

— Ты в порядке? — спросил он.

— Да.

Она прильнула к нему в безмолвной мольбе, обхватив его руками. Он продолжил. Ее наслаждение росло.

— Ты так прекрасна, — пробормотал он. — Именно такой я тебя и представлял.

Она ощутила укол блаженства с такой силой, что вскрикнула, прижавшись к Тому.

— Ты великолепна, — прошептал он, целуя ее шею. — Такая сексуальная. Я хочу заниматься с тобой любовью всю ночь.

— Но у тебя нет, мм…

— Презервативов? Они у меня есть. — Он кивнул в сторону стола, на котором оставил свои вещи. — Там, в кармане шорт.

Она приподняла брови.

— И ты все время носил их с собой?

Том усмехнулся.

— Парень всегда может захотеть. — Он поцеловал ее в лоб, поднялся и направился к веранде. — И иногда эти желания осуществляются.

Салли встала и последовала за Томом. Он стоял к ней спиной, открывая упаковку, которую достал из бумажника. Она сняла ночную рубашку и положила ее на столик рядом с вещами Тома.

Он повернулся к ней и улыбнулся.

— Да, так намного лучше.

Он обнял ее, поцеловал, посадил на край стола, властно притянул ее к себе и стал целовать, крепко держа в руках. Опустив Салли на спину, он взял в рот сосок, дразня его губами и языком. Она запустила руки в его волосы, обвила его ногами, чувствуя, что скоро удовольствие захлестнет ее волной.

Он с каждым разом все настойчивее проникал в нее. Она никогда не чувствовала себя более желанной. Ею никогда так не обладали.

На его плечах и торсе сверкали капельки пота.

— Еще раз, — хрипло проговорил Том. — Я хочу почувствовать это.

— Да, — прошептала Салли.

И в следующую секунду напряглась в предвкушении. Он громко простонал, вцепившись в ее бедра, наращивая скорость своего стремления. Еще, и еще, и еще. И разом обрушился на нее, весь потный. Его руки, чуть дрожа, обнимали ее.

— Я знал, что это будет именно так, — прошептал Том. — Я знал это.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

Солнце уже садилось, когда Салли втащила велосипед через входную дверь и покатила через гостиную в холл, куда обычно ставила его. Изумленная, она остановилась.

Ваза, полная полевых цветов, стояла посередине кофейного столика. От цветов исходила смесь тонких ароматов, которые легкий ветер обычно приносил с поля, простиравшегося рядом с домом. На вазе виднелись остатки клея от ценника, а вокруг нее был завязан бант из коричневой бечевки.

Цветы стояли и на веранде в одной из больших синих кружек. Здесь бант был сделан из толстого белого провода. Еще один букет, с бантом из проволоки, украшал обеденный стол.

Заскрипел потолок. Том ходил наверху. Салли стало интересно, видел ли он ее и что думает по поводу ее долгого отсутствия. Она поставила велосипед и отправилась в ванную, где ополоснулась после своего марафона.

Обернувшись полотенцем, пошла в спальню и остолбенела на пороге. Неубранную постель усыпали цветы. Простыни были смяты после бурной ночи любви.

Они уснули только на рассвете. Когда Салли проснулась, комната светилась от ярких солнечных лучей, но Тома не было. Она услышала звук ручной пилы на втором этаже и поняла, что он уже приступил к работе. Вспоминая прошлую ночь, качели, веранду и эту кровать, она снова ощутила прикосновение его рук, его тела. Салли чувствовала, что между ними появилась какая-то связь, большая, чем просто физическая. Ночь с Томом усилила эмоции, которые она испытывала к нему с самого начала, превратив их в более близкие, даже слишком.

Она приняла душ, надела облегающие шорты и футболку и уехала на целый день, чтобы разобраться в своих мыслях.

Чувствовал ли Том то же самое? Мужчины — другие, говаривала Амбер. Если предложить ему весело провести время, он, не раздумывая, согласится. Но как объяснить эти цветы, которые она так рада видеть?

Когда-то она поклялась держать себя в руках, чтобы не влюбиться в того, в кого не надо. И здесь она собиралась завязать всего лишь легкий курортный роман. К счастью, Том тоже хотел именно этого. А цветы — это просто… любезность, нечто вроде благодарности. И она не должна усматривать в них какой-то

Вы читаете Замки у моря
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату