Италиански благородник. — Бел. ред.
64
По името на Карл фон Зойс — ботаник (1800 г.). — Бел. прев.
65
Дръжте ги! — Бел. ред.
66
Лявото (ит.). — Бел. ред.
67
Марка обувки. — Бел. ред.
68
С този израз се определя културният живот във Франция (и в цяла Европа) в началото на XX век. — Бел. ред.
69
Господин управител. — Бел. ред.
70
Благодаря. — Бел. прев.
71
Нищо. — Бел. прев.
72
Много добре. — Бел. ред.
73
Не разбирам, госпожо. — Бел. ред.
74
Моля да ме извините! — Бел. ред.
75
Моля. — Бел. ред.
76
На търговците на смърт. — Бел. ред.
77
Съпротивата (партизанско движение във Франция през войната). — Бел. прев.
78
Лайно — разг. — Бел. прев.
79
Преоблечени като евреи пред Стената на плача. — Бел. ред.
80
Селяко. — Бел. ред.
81
Извинете, госпожо. — Бел. прев.
82
Бъдещият барон на Равело. — Бел. ред.
83
Не за сто години, сенаторе. — Бел. прев.
84
Господин журналист. — Бел. ред.
85
Добър вечер, господине! — Бел. ред.
86
Какво? — Бел. прев.
87
Всичко, което казва той, е вярно, приемете каквото ви казва. — Бел. прев.