— Така е.

— В такъв случай Ричър трябва ли да пътува?

Блейк се замисли, а Ричър кимна.

— Ще пътувам — каза той. — Името със сигурност ще е фалшиво, а документите на Ю Пи Ес няма да ни отведат доникъде. Убиецът е твърде умен, за да допусне елементарната грешка да остави такива следи.

Блейк кимна.

— Съгласен съм — каза той. — Ричър ще пътува.

Тръгнаха с шевролет на ФБР и стигнаха до летището малко преди да се стъмни. Наредиха се на опашката заедно с адвокатите и лобистите, които непрекъснато сноват между Вашингтон и Ню Йорк. Ричър беше единственият човек на опашката, който не беше с костюм — и сред мъжете, и сред жените. Стюардесите като че ли познаваха повечето пътници по име и ги поздравяваха на входа като стари познайници. Харпър тръгна по пътеката и избра две места най-отзад.

— Не бързаме да слезем, нали? — каза тя. — Ще се срещнеш с Козо чак утре.

Ричър не отговори.

— Джоди също няма да се е прибрала толкова рано — добави тя. — Адвокатите работят много. Особено тези, които искат да станат съдружници.

Той кимна. Миг преди това си бе помислил същото.

— Затова ще седим тук. По-спокойно е.

— Двигателите се съвсем близо — отбеляза той.

— Но пък онези с костюмите не са.

Ричър се усмихна и седна до прозореца.

— Освен това ще можем да разговаряме — добави тя. — Не обичам другите да ме чуват.

— Би трябвало да поспим — каза той. — Чака ни доста работа.

— Знам, но най-напред трябва да поговорим. Само пет минути, съгласен ли си?

— За какво да говорим?

— За драскотините по лицето й. Искам да разбера какво означават.

Ричър я погледна.

— Защо? Да не би да искаш сама да разгадаеш случая?

Тя кимна.

— Не бих се отказала от възможността да го арестувам.

— Амбициозна ли си?

Тя се намръщи.

— По-скоро имам състезателен дух.

Той се усмихна.

— Лиза Харпър срещу ниско подстриганите.

— Точно така — отвърна тя. — С нас, обикновените агенти, се отнасят като с боклуци.

Двигателите зареваха и самолетът се отдели от ръкава. Направи завой и се насочи към пистата за излитане.

— Е, какво ще кажеш за драскотините по лицето й?

— Мисля, че доказват тезата ми — отвърна той. — Мисля, че те са единственото най-ценно доказателство, с което разполагаме.

— Защо?

— Защото са направени неуверено, неумело. Мисля, че убиецът се крие зад очевидното. Това доказва, че не е този, за когото се представя. Ето, аз например се зачудих още в самото начало защо няма насилие. Онзи сякаш е анализирал действията си и си е казал: „Аха, не показвам никакъв гняв.“ И при следващото убийство решава да се поправи, но тъй като в действителност не изпитва гняв, резултатът е нулев.

Харпър кимна.

— Дори не е трепнала според Стейвли.

— Почти безкръвно — добави Ричър. — Като че ли изпълнява някакво техническо упражнение, каквото си е било всъщност, защото се опитва да скрие съвсем прозаичен, земен мотив зад някакъв психарски маскарад.

— Накарал я е да го направи сама.

— И аз мисля така.

— Но защо?

— Може би за да няма отпечатъци, за да не се разбере, че е левак, за да демонстрира властта си над жертвата…

— Доста голяма власт, не смяташ ли? Но и това обяснява защо драскотините са толкова незначителни. Тя не би си причинила силна болка.

— Така е — съгласи се той сънливо.

— И защо точно Алисън? Защо е чакал до четвъртата жертва?

— Това е непрекъснат стремеж към съвършенство, предполагам. Човек като него мисли непрекъснато за подобрения.

— Това прави ли я по-специална по някакъв начин? По-значителна?

Ричър сви рамене.

— Това са неща за ниско подстриганите. Ако мислеха така, сигурен съм, че щяха да го кажат.

— Може да я е познавал по-добре от другите. Или да е работил с нея.

— Може би. Но не навлизай в територията на шефовете си. Стой на земята. Ти си обикновен агент, забрави ли?

Харпър кимна.

— И обикновеният мотив са парите.

— Няма друг начин — отговори Ричър. — Нещата опират или до любов, или до пари. Тук не може да става дума за любов, защото от нея човек полудява, а онзи тип не е луд.

Самолетът направи завой и застана в началото на пистата. Изчака секунда и се понесе напред. Ускори и се издигна тежко във въздуха. Светлините на Вашингтон се появиха под илюминаторите.

— Защо е променил интервала? — Харпър повиши глас, за да надвика рева на двигателите.

— Може би така му е хрумнало.

— Хрумнало ли?

— Искал е да се позабавлява. За вас, ченгетата, няма нищо по-объркващо от една схема, която се променя.

— Ще се промени ли отново?

Самолетът полетя хоризонтално и двигателите забучаха равномерно.

— Всичко свърши — каза Ричър. — Жените са под охрана, съвсем скоро ще го арестувате.

— Толкова ли си сигурен?

— Няма смисъл да се заемаш с нещо, ако си сигурен, че ще се провалиш.

Той се прозя, облегна глава на седалката, намести се и затвори очи.

— Събуди ме, когато пристигнем — каза й той.

Събуди го спускането на колесника, на хиляда метра над летище Ла Гуардия в Ню Йорк. Погледна часовника си и видя, че е спал петдесет минути. В устата си усещаше горчивия вкус на умората.

— Искаш ли да вечеряме някъде? — попита Харпър.

Той премигна и пак си погледна часовника. Очакваше, че Джоди ще се прибере най-рано след час. А може би след два, дори три. Трябваше да убие времето.

— Имаш ли нещо предвид? — попита той.

— Не познавам Ню Йорк много добре. Аз съм от Аспен.

— Знам един приличен италиански ресторант — каза той.

— Запазиха ми стая в някакъв хотел на Парк Авеню и Трийсет и шеста улица. Предполагам, че ще спиш при Джоди.

Той кимна.

Вы читаете Лесни за убиване
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату