Не хочешь? Бог тебя храни…
Пока я жив — назло судьбе
Я позабочусь о тебе!
Прощай!..
Фитц-Юстас, Блонт, я вам
Отряда половину дам —
Вы оба остаетесь тут.
Но если вдруг нас разобьют —
Спешите в Берик вместе с ней!
А улыбнется счастье нам —
Жестокая! К твоим ногам
Приду с добычею своей!»
Ответа Мармион не ждал,
Отчаянья в ее глазах
Он попросту не увидал,
А сквайров разочаровал,
У них оставив на руках
Ее, — он знал одно: скорее
Домчаться до полков Серрея!
24
— Лорд Мармион? Вы среди нас?
Что ж, сэр, добро пожаловать!
Рад видеть вас в опасный час, Как воина бывалого!
Сейчас всё объясню я вам:
Левей — лорд Стэнли, тут — я сам, Направо я послал своих
Двух сыновей, там, возле них, —Сэр Брайан Тенстолл… В тыл, назад
Я отослал стрелков отряд
И Дакра с конницей, чтоб ей
Прикрыть того, кому трудней.
А ваше место, Мармион,
Там, в авангарде, у знамен,
Где Эдмунд Тенстолл, адмирал, —Вассалов ваших я послал
Туда. Спешите к ним скорей!
«Благодарю вас, лорд Серрей!»
И, словно бурею взметен,
Сорвался с места Мармион.
И вот — уж в авангарде он,
И там раздался крик:
«Лорд Мармион приехал к нам!»
И, прокатившись по холмам,
Тот крик, внушая страх врагам, Их лагеря достиг.
25
А леди Клер и два пажа
Спокойно на холме сидят.
Луч солнца, на траве дрожа,
Уже склонился на закат.
До них дошел приветствий крик, И Юстас головой поник:
«Ох, недостойно здесь торчать, —Он проворчал, — и видит Бог —Шпор золотых нам не видать!
Смотри-ка, враг шатры поджег!»