детей!

— Мм…

Молодой профессор рассеянно чертил узоры вилкой в лужице коричневатого соуса, которым был сдобрен печеный угорь, поданный на тарелке с орнаментом в виде переплетенных букв «Б» и «Т» («Баскский трактир»).

— Позавчера вечером я читала тебе отрывки из его «прозы», вот за этим самым столом, — напомнила Жервеза, нервно ерзая на массивном потертом деревянном стуле.

— Да, я не забыл, — пробормотал Сильвен, явно больше заинтересованный портретом, который понемногу вырисовывался в лужице густого соуса.

Все больше раздражаясь, Жервеза Массон отодвинула свою тарелку и, скрестив руки на груди, в упор взглянула на сына:

— Сильвен, что с тобой такое?

— Проголодался, — ответил он, не поднимая глаз, и поддел вилкой очередной кусок печеного угря.

Но даже если это было правдой, все поведение Сильвена с момента их встречи за ужином было совершенно для него нехарактерным. У Жервезы росло ощущение, что она разговаривает с каким-то двойником сына. Во-первых, Сильвен пришел сразу в ресторан, тогда как обычно они встречались на углу улиц Кювье и Линнея, перед входом в Ботанический сад. Но сегодня Жервеза почти полчаса прождала его, уже сидя за «их» столом, на котором стояли тарелки с ветчиной, кровяной колбасой и другими мясными закусками, и потягивая кагор; вином ее угостил лично Ив Дарриган, хозяин заведения. А во-вторых, она с трудом узнала сына, когда тот наконец появился: Сильвен походил на собственный призрак — бледный, с кругами под глазами. Он сел, не произнеся ни слова. Не поздоровался, не извинился за опоздание. И все следующие двадцать минут продолжал молчать — задумчивый, отстраненный, почти враждебный.

«Задумчивым, отстраненным, враждебным — да, таким я и должен быть», — между тем думал Сильвен. Однако ему стоило больших усилий замаскировать душевное смятение и не раскрыть раньше времени свои карты.

«Нужно, чтобы она сама попыталась достучаться до меня», — повторил он себе, исподлобья поглядывая на Жервезу, которая тем временем подозвала гарсона и заказала еще один бокал вина.

— Хорошо, мадам Массон, — ответил тот.

Сильвен надеялся, что его новая манера поведения принесет свои плоды. Это лучше, чем пытаться напрямую расспросить мать, из-за чего вдруг она и Любен подрались в виварии, а также узнать у нее подробности исчезновения белых обезьян и заодно выяснить, что за таинственный ход, который животные с такой настойчивостью пытались ему показать, ведет под землю из их клетки.

«Нужно добиться того, чтобы она сама угодила в ловушку своей собственной лжи».

В какой-то степени эта ситуация даже доставляла Сильвену удовольствие. Едва ли не впервые они с матерью поменялись ролями, и сейчас, получив над ней преимущество, он не без радости наблюдал за ее явным непониманием и замешательством.

«Играй хорошенько свою новую роль, мой котенок!» — иронически сказал он сам себе с материнской интонацией, входя в ресторан. Жервезе доводилось видеть своего сына всяким — взвинченным, нервничающим, грызущим ногти… Но в этот вечер сидевший напротив нее человек казался воплощением невозмутимости. Он молча ел, и лицо его было бесстрастным, как у индийского йога.

— У тебя усталый вид, Сильвен, — наконец сказала она, видимо уняв раздражение.

Сильвен пожал плечами и изобразил на лице слабую улыбку.

— Я плохо спал… мне снились кошмары.

Жервеза явно ожидала продолжения, но Сильвен снова вернулся к еде. В ресторанчике было почти пусто, атмосфера казалась угнетающей. Ив Дарриган, глядя на пустые столы, ворчал, порой рявкал на подчиненных и без всякой нужды гремел кастрюлями.

Наконец он приблизился к столу, за которым сидели его наиболее верные клиенты — Жервеза и Сильвен, — и со своим характерным юго-западным акцентом произнес:

— Плохи дела, мадам хранительница. Я-то думал, что смогу выстоять, а теперь даже и не знаю…

Жервезу покоробила такая фамильярность, но Сильвен был рад нарушить гнетущее молчание.

— Непременно выстоите, Ив! — сказал он.

После чего заметил, что хозяин «Баскского трактира» нерешительно теребит в руках салфетку, словно хочет сказать что-то еще, но не решается.

— А скажите, мадам Массон… — наконец произнес Ив Дарриган.

Жервеза оглядела его высокомерным взглядом с головы до ног и сказала:

— Да, я вас слушаю, Ив.

Опустив глаза, месье Дарриган указал на приколотую к лацкану ее жакета между ленточкой Почетного легиона и орденом Заслуг брошку в виде вертикально стоящей на хвосте серебряной змеи.

— Если бы вы с вашими коллегами по ОЛК приходили сюда почаще, мои дела, может, и поправились бы…

Сильвен заметил, что Жервеза при этих словах насторожилась. Теперь к ее раздражению примешивалось беспокойство. Нервно касаясь брошки, как если бы та причиняла ей физическое неудобство, она огляделась по сторонам, словно хотела убедиться, не слышит ли разговор кто-нибудь из немногочисленных посетителей.

— Ив, вы прекрасно знаете, что об этом не рекомендуется говорить во всеуслышание, — сказала она с некоторым замешательством.

Дарриган был явно удивлен — он ожидал чего угодно, только не того, что его замечание поставит в тупик завсегдатая его заведения.

— Простите, мадам Массон, — поспешно забормотал он, очевидно боясь потерять и эту, едва ли не последнюю, свою клиентку. — Меня вполне устраивает, что вы собираетесь раз в месяц. Тем более что на прошлой неделе вы собирались трижды…

При этих словах Сильвен едва не утратил всю свою невозмутимость. Трижды?! Он отлично знал, что заседания Общества любителей карьеров проходят по вторникам раз в месяц, вот в этом самом зале «для свадеб и банкетов».

Жервеза, должно быть, почувствовала изумление сына, потому что повернулась к месье Дарригану и довольно суровым тоном произнесла:

— Вы ведь будете молчать, не так ли?

Понимая, что он уже наговорил слишком много, Ив Дарриган быстро попятился обратно к стойке, бормоча:

— Да, мадам Массон… Сейчас вам принесут все остальное, что вы заказали…

— Хорошо, хорошо, — проговорила Жервеза, быстрыми глотками осушая свой бокал с вином.

«Любен был прав: она действительно много пьет», — подумал Сильвен, отметив, что лицо Жервезы сильно раскраснелось по сравнению с тем, каким оно было в начале ужина. Но, с другой стороны, если мать слегка опьянеет, она с большей легкостью раскроет ему свои карты. Не настал ли подходящий момент, чтобы переходить к решительным действиям?

— Что, ваше ОЛК действительно собиралось три раза на прошлой неделе? — спросил он.

— А тебе-то какое до этого дело?

Сильвен хорошо знал свою мать. «Сейчас она запутается в собственных противоречиях». Поэтому он решил настаивать, хотя и мягко, и сказал:

— Обычно вы ведь собираетесь всего раз в месяц, не так ли?

Жервеза, видимо не пожелав обострять ситуацию, уже нейтральным тоном ответила:

— Это… это из-за терактов.

«Ну что ж, наконец-то мы играем в честную игру», — подумал Сильвен, не полностью, однако, избавившись от недоверия. Если слишком расслабиться и не заметить очередную ложь, она повлечет за собой другую, третью, и так до бесконечности.

— Из-за терактов? — переспросил он.

— Да, — кивнула Жервеза, снова машинально дотрагиваясь до своей серебряной брошки-змейки. — Мы узнали, что парижская мэрия собирается закрыть доступ в подземные карьеры, поскольку в них могут

Вы читаете Тайна Jardin des Plantes
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату