громкоговорителю. Джейсон поплелся к своему коттеджу. Коттедж напротив «Метеора» был пуст, ставни закрыты, и дверь плотно заперта. Он с минутку поглядел на нее, вспоминая Генри и Джоннарда, а потом вошел в дом. Джейсон собрал вещи. Он уселся рядом с рюкзаком, оставив напоследок самые важные мелочи. Вошел Трент.
Они посмотрели друг на друга. Трент молча подошел к своей кровати и начал собираться, яростно заталкивая вещи в сумку, как будто колотил боксерскую грушу.
Вдруг Джейсон произнес:
— У меня есть план.
Трент поглядел на него:
— Думаешь, тебе под силу их переубедить?
— Не знаю. Знаю только, что не хочу пить эту гадость и ехать домой. Я не хочу навсегда забыть это лето. Не хочу забыть своих друзей. Не хочу забывать ничего из того, что произошло.
— Так они не просто отправляют нас домой… а еще и воспоминания отнимут? — выражение лица Трента изменилось. — Что ты собираешься делать?
— Остаться и бороться. Или спрятаться. Но я намерен остаться.
Трент долго смотрел на него. А затем направился к небольшому шкафчику, где хранились швабры, веники и прочие принадлежности для уборки. Он вернулся с метлой и перочинным ножом и сел на койку.
— Что ты делаешь?
— Сейчас увидишь. — Швейцарский армейский нож с красной ручкой порхал, как на крыльях. За несколько секунд Трент обстругал ручку метлы и сделал на ней острый наконечник. Затем он полез в сумку и достал свой раскрашенный шелковый флаг. Он закрепил его на другом конце палки. На белом поле, как живой, парил черный ворон, распростерши крылья. В лапах у него сверкала нарисованная золотой краской и посыпанная блестками молния.
— Это копье. Я готов.
— Звучит устрашающе.
Трент упер копье в пол и откинулся назад, чтобы рассмотреть его издалека:
— По-моему, годится? — Губы растянулись в улыбке. — Я так просто не сдамся.
Они вышли из дома и направились к Главному Залу. Тинг и Бэйли уже забрались в автобус и встревожено смотрели на них. Бэйли высунулась из окна:
— Джейсон, ты поранился!
Он осторожно прикоснулся к больному месту кончиками пальцев и отдернул руку:
— Ага.
— Вы, Что, не едете? — Тинг посмотрела на обоих.
Джейсон помотал головой:
— Выходите. Я хочу с вами поговорить.
Девочки выкарабкались из машины, расталкивая ребят, которые грузили внутрь свой багаж.
Бэйли держала в руках мышку-воришку. Шагнув со ступеньки, она погладила зверька по шелковистой шерстке:
— Я не знаю, взять ее или оставить. Мне кажется, если я ее брошу здесь… с ней может… случиться что-нибудь ужасное.
Трент провел рукой по спинке Лэйси. Крыса радостно помахала пушистым хвостом.
— Она больше не дикая, Бэйли. Ты можешь спокойно держать ее дома. Как… хомячка или морскую свинку.
Девочка улыбнулась:
— Ты угадал мои мысли!
— Надеюсь только, что ее мама не будет против, — заметила Тинг. — Я бы не хотела иметь такую у себя дома.
Она посмотрела на зверька слегка подозрительно.
— Вы не поверите! — возбужденно добавила Бэйли. — Мы живем с Тинг по разные стороны залива! На машине не так уж долго. Мы сможем ездить друг к другу в гости.
— Если не забудешь, — тихо сказал Джейсон.
— Почему я должна забыть?
Он молча посмотрел ей в глаза.
— Боже, нет. — Бэйли нахмурилась. — Они этого с нами не сделают. Наши кристаллы в порядке.
— Они их заберут.
Тинг уставилась на Джейсона.
— Им вовсе не хочется этого делать. Но они не думали, что придется отправлять нас домой вот так. Для них это опасно.
Тинг бросилась на шею Бэйли, от чего Лэйси чуть не взлетела в воздух:
— Я не хочу забывать!
— Забыть или остаться и бороться.
— Мы не можем этого сделать! Как?
Трент кивнул ей:
— Можем, можем… — Он облокотился на свое копье. — У Джейсона есть план.
Кусая губы, Тинг сказала:
— Они запрут все коттеджи и хозяйственные здания.
— Собираемся, — твердо произнес Джейсон. — В доме Мертвеца. Прямо сейчас. Берите сумки и пойдем.
Девочки закивали и бросились к автобусу. Джейсон и Трент секунду смотрели на них. Обернувшись, они столкнулись с Ричем и Стефаном, которые, очевидно, слышали все, о чем тут сейчас говорилось.
Стефан утер свой нос картошкой:
— Это правда, все, что вы тут наболтали? Про кристаллы, питье и так далее.
— Ага.
Толстяк переминался с ноги на ногу:
— И что тогда со мной будет?
— Не знаю.
— А у меня, — пропищал Рич, — на этот Эликсир как пить дать аллергия!
— Я не могу таким вернуться, — пробасил Стефан. — Я же, наверное, продолжу превращаться. Меня сдадут в цирк или в зоопарк. Они же не успели меня научить, как с этим справляться.
Он побледнел.
Джейсон закинул рюкзак на плечо:
— Тогда, вы слышали и все остальное… Дом Мертвеца. Я покажу вам, что мы можем сделать. Мы нужны им, но они почему-то никогда ни о чем нас не спрашивают. — Джейсон увидел, что к ним приближается Соуса, попятился и спрятался за автобусом. Трент шмыгнул за ним.
Небо разрезала молния. А вслед за ней, с громом, на землю в зеленом свете вспышек упали Гэйвен, Томаз и Джефферсон. Волосы у них развевались, в руках горели кристаллы. Секунду трое стояли в сверкающем сиянии, потом все улеглось.
Гэйвен обратился к остальным:
— Мертвая Рука наступает. Если раньше, Томаз, я сомневался, что они решатся на это, то теперь все сомнения развеялись.
Томаз задумчиво кивнул:
— Отступаем?
— Нельзя, пока все дети не окажутся в безопасности. Мы окажем им сопротивление здесь и дадим знать, что битва еще только начинается. Железные Врата, когда они закрыты, отталкивают потоки манны, и они наберутся из нее силы, если мы им позволим. Но я не собираюсь этого делать. — Все трое зашли за угол, Трент и Джейсон выбежали из-за автобуса и скрылись из вида.
На полпути к Дому Мертвеца они столкнулись с Данно, который шел по тропинке с рюкзаком на плечах. Он удивленно уставился на мальчиков: