низко поклонилась за мою благосклонность; она покрасн?ла и я прим?тилъ по другимъ знакамъ, ея смущеніе, что она столько же чувствительна сколько и пріятна. Въ то время пришла ея сестра; и отъ впечатленія мною произведеннаго на лиц? ея появилось толикое смущеніе, что я почелъ себя обязаннымъ просить вм?сто ее прощенія. Любезная Китти сказалъ я старшей сестр?, я толикое почувствовалъ удовольствіе видя зд?сь вашу сестрицу, что не могъ удержаться дабы не похитить у ней поц?луя. Вы того же достойны, я въ томъ ув?ренъ; и такъ вы меня удостойте, если вамъ не противно, той же благосклонности. Пріятное произведеніе природы! Он? мн? об? нравятся. Старшая оказала мн? равном?рное почтеніе какъ и ея сестра. Я люблю признательныхъ людей. Для чего же любезная моя Кларисса не им?етъ и въ половину столь благосклоннаго нрава.

Я думаю взять одну изъ сихъ двухъ д?вушекъ для прислугъ моей любезной при ея отъ?зд?. Мать ихъ н?сколько горда; но я ей сов?тую оставить такой видъ. Если я прим?чу что неудобности происходятъ отъ какого ни есть подозр?нія; то я въ состояніи тогда подвергнуть одну изъ ея дочерей, а можетъ быть и об?ихъ, искушенію.

Прости моей в?тренности, дражайшей мой Белфордъ. Но сердце мое д?йствительно р?шилось. Я токмо помышляю о обожанія достойной Кларисс?.

Письмо CIII.

Г. ЛОВЕЛАСЪ Къ тому же.

Нын? наступаетъ та среда, тотъ ужасный день, въ которой я угрожаемъ былъ опасностію лишиться навсегда единаго предм?та любви моей. Сколь велико мое торжество! Съ какимъ удовольствіемъ и спокойнымъ видомъ взираю я на моихъ враговъ погруженныхъ въ стыдъ, и скрывающихъ свою досаду въ замк? Гарловъ! При всемъ томъ, можетъ быть они должны почитать сіе за щастіе, что она отъ нихъ уб?жала. Кто же знаетъ ч?мъ они были угрожаемы, еслибъ я вошелъ съ нею въ садъ; или еслибъ не нашедъ ее на м?ст? свиданія, я исполнилъ нам?реніе моего пос?щенія, посл?дуемъ страшными моими героями?

Но положимъ, что я бы съ нею вошелъ, будучи ни к?мъ не сопровождаемъ кром? моей бодрости, и не воображая себ? ни мал?йшей опасности. Ты знаешь, что люди сложенія Гарловъ, разборчивые въ слав?, и содержащіяся политикою въ границахъ благопристойности, подобны т?мъ паукамъ, которые б?жатъ въ свою щель когда почувствуютъ прикосновеніе пальца хотя до одной ихъ паутинки, и которые оставляютъ всю свою тенету т?мъ врагамъ, коихъ они страшатся; напротивъ того если впутается въ оную глупая муха, не им?ющая ни силы выпутаться, ни бодрости защищаться; то они см?ло приб?гаютъ, окружаютъ б?дное нас?комое, влекутъ ее въ свои с?ти, и когда уже она бол?е не въ состояніи ни двигаться ни лет?ть, тогда они торжествуютъ надъ своею добычею, то къ ней приближаются; то отдаляются, и пожираютъ ее когда имъ захочется. Что ты скажешь о семъ сравненіи? Но, послушай, Белфордъ, что она не мен?е прилична и т?мъ д?вушкамъ, которыя произвольно падаютъ въ наши с?ти; право еще гораздо приличн?е. Паукъ д?йствительно представляетъ такихъ Героевъ, какъ мы. Начни хоть съ паука, хоть съ мухи; то увидишь что сія мысль довольно правильна.

Но, чтобъ обратиться къ моему предм?ту, ты не мен?е прим?тилъ, какъ и я, что т? люди, о коихъ я говорю, играютъ нещастную ролю въ наступательной войн?, съ такими отважными людьми, которые не смотрятъ на законы, и нимало не сожал?ютъ о помраченіи своей славы. Ты конечно засвид?тельствуешь, что я никогда не страшился множества враговъ. Присовокупи къ тому, что въ сей распр? съ Гарловыми вся фамилія изв?стна, что я ее обид?лъ. Когда они увид?ли меня входящаго въ собственную ихъ церковь; то ужасъ не принудилъ ли ихъ, наподобіе стада овецъ, собраться въ одно м?сто? Они не знали кто прежд? отважится идти вонъ по окончаніи службы. Жамеса, видно тутъ не было. Еслибъ онъ тамъ былъ, то можетъ быть вздумалъ бы защищаться. Но на лиц? его изъявляется принужденная см?лость, скрывающая страхъ въ его сердц?, такое то было бы явленіе Жамеса, еслибъ я вознам?рился ихъ пос?тить. Когда я вид?лъ предъ собою врага такихъ качествъ; то и тогда былъ спокоенъ и веселъ, и оставлялъ его друзьямъ стараніе укротить тотъ гн?въ, о коемъ я сожал?лъ.

Сія мысль принудила меня воспомнить о всемъ учиненномъ мною въ сей жизни похвалы достойномъ, или покрайней м?р? сносномъ. Если ты думаешь, что въ томъ есть н?что излишнее. Я весьма сомн?ваюсь, чтобъ ты не вспомоществовалъ мн? изсл?довать добрыя мои д?ла; ибо я не прежде учинился столь зловреднымъ челов?комъ, какъ съ самаго знакомства съ тобою. Однако старайся мн? помочь. Не им?лъ ли я какихъ добрыхъ свойствъ, о коихъ и ты былъ изв?стенъ? Воспомни, Белфордъ. Мн? приходитъ н?что на мысль: но ты ничего того не можешь привести себ? на память, что я позабылъ.

Мн? кажется я см?ло могу сказать, что главн?йшей мой порокъ происходитъ отъ сего пола, отъ сего проклятаго пола, составляющаго пріятность и мученіе моей жизни! Не воспоминай мн? ни мало о сельской красавиц?. Сіе произшествіе весьма впечатлено въ моей памяти; и я равном?рно теб? скажу, что им?лъ бы хитрость допустить весьма ласкательн?йшія обстоятельства до ушей моей любезной, посредствомъ в?рнаго Осипа, хотя бы и не употребилъ всего того старанія, которое бы умножило мою дов?ренность. Вотъ сущая злая тварь, любезной мой другъ, и такова то была всегда жестокость моего жребія. Учинилъ ли я что ни есть добраго? Говорятъ существенно, что я исполнилъ мой долгъ, между т?мъ люди другаго свойства поносятъ меня во всемъ св?т?. Справедливо ли сіе, Белфордъ? Равнов?сіе не должно ли быть равном?рно? Къ чемужъ служатъ мои доброд?тели, если не отдаютъ мн? въ ономъ справедливости? Однако признаюсь, что я взиралъ на благополучіе Ивана завистнымъ окомъ. Д?йствительно,,Женщина исполненная прелестями есть такой драгоц?нной камень, котораго не должно в?шать на шею недостойнаго челов?ка. {* Два стиха взятыя изъ Англинской комедіи.}

Признайся, виноватъ ли я въ томъ, что обожаю сей полъ; женщины вообще должны еще бол?е меня за оное любить. Он? то исполняютъ, и я чистосердечно ихъ за оное благодарю; выключая н?которыхъ любезнинькихъ, кои приводятъ меня въ гн?въ, то темъ, то семъ, и которыя, подъ видомъ что любятъ доброд?тель изъ любви токмо къ ней, желали бы изключительно вид?ть меня въ своей власти.

До какой степени мысли мои заблуждаются! Ты мн? говорилъ н?сколько разъ, что любишь мои восторги. В?рь, что я со временемъ удовольствую твой вкусъ; ибо я никогда столько не любилъ, какъ теперь люблю, и в?роятно будетъ нужно им?ть великое терп?ніе прежде, нежели исполню то важное д?ло, если только р?шусь оное исполнить. Прощай, дражайшей Белфордъ.

Письмо СIV.

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ, къ АНН? ГОВЕ.

Въ Четвертокъ въ вечеру 1 Апр?ля.

Теперешнее мое положеніе позволяетъ мн? къ теб? писать, и ты можетъ быть получишь весьма довольно моихъ писемъ. Я им?ла съ Г. Ловеласомъ новую ссору, въ сл?дствіе которой воспосл?довалъ тотъ случай, котораго ты мн? сов?товала не пропускать, если оный предложенъ будетъ честнымъ образомъ. Зд?сь спрашивается, укоризнъ ли я твоихъ достойна или твоего одобренія за то, что оставила оный безъ всякаго д?йствія.

Нетерп?ливый челов?къ присылалъ ко мн? н?сколько разъ просить позволенія со мною свид?ться, въ то время когда я къ теб? писала посл?днее мое письмо, не им?я ничего особеннаго мн? сказать, какъ повидимому то, дабы доставить мн? удовольствіе его слушать. Кажется, что онъ самъ великое принимаетъ

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату