Не удивляешься ли ты искуству твоего друга въ самыхъ хитрыхъ обманахъ? Видишь, сколь близко находился я отъ истинны. Я не прежде отъ оной удалился, какъ ув?ривши, что шумъ произшелъ безъ всякаго приказанія, но отъ единаго движенія незапнаго страха. Естьлибъ я д?йствительн?е ей признался, то она по своей гордости была бы поражена видя себя почитаемую за несмысленную, никогда бы мн? въ томъ не простила.

Естьлибъ по случаю я учинился воинственнымъ Героемъ: то пушечной порохъ былъ бы мн? безполезенъ. Я опровергнулъ бы вс?хъ моихъ враговъ одними токмо хитростями, обращая вс? ихъ умыслы на ихъ самихъ.

Но что ты скажешь о сихъ отцахъ и матеряхъ?… Да сжалится надъ ними Боже! Естьлибъ провид?ніе учавствовало бол?е въ ихъ пов?деніи нежели въ нескромности; то не спасли ли бы они одну изъ своихъ дочерей? Жамесъ и Арабелла могутъ им?ть свои причины; но что сказать о такомъ отц?, у котораго недостало здраваго разсудка въ толь важномъ д?л?? Что сказать о матери тетк? и о двухъ дядьяхъ? Кто съ терп?ливостію можетъ подумать о сей слабоумной толп??

Моя любезная вскор? узнаетъ до какой степени ихъ гн?въ противъ ее простирается. Я ласкаюсь, что тогда она будетъ оказывать мн? дов?ренность. Тогда я возревную, что не былъ любимъ съ такимъ предпочтеніемъ, какого мое сердце желало, и тогда доведу я ее до познанія силы любви и признательности. Тогда, тогда то я буду воленъ похищать съ ея устъ поц?луи, и не уподоблюсь тому б?дному умирающему съ голоду челов?ку, и которой видитъ предъ собою самой сладкой кусокъ, а коснуться до него не см?етъ. {Два стишка взятые изъ Англинской комедіи.}

Но помню, что прежде я былъ не см?лъ съ женщинами. Я и теперь еще таковъ. Не см?лъ! Однако кто лучше меня знаетъ сей полъ? Сіе безъ сомн?нія произходитъ отъ того, что весьма коротко оный знаю. Когда я разсуждаю о самомъ себ?, сравнивая съ другимъ поломъ, то нахожу, Белфордъ, что челов?къ моего свойства им?етъ въ душ? н?что подобнаго женщинамъ. И такъ, какъ Тирезій онъ познаетъ ихъ мысли и склонности столь же хорошо, сколь и сами они. Женщины скромны, а я почти такимъ же бываю; съ т?мъ токмо различіемъ что я исполняю д?ломъ то, что он? думаютъ. Но нескромныя женщины простираются еще въ семъ дал?е нежели я, какъ въ своихъ мн?ніяхъ такъ и въ д?лахъ.

Хочешь ли ты, чтобъ я теб? доказалъ сіе мн?ніе? Оно состоитъ въ томъ, что мы своевольцы, любимъ скромность въ женщин?, когда скромные женщины, [я разум?ю т?хъ, которыя притворно оными кажутся] предпочитаютъ всегда безстыднаго челов?ка. Откуда сіе произходитъ, какъ не отъ истиннаго сходства въ самой природы? Сіе то в?роятно побудило стихотворца сказать, что всякая женщина въ сердц? своемъ своевольна. Он? должны доказать лживость сего ложнаго оклеветанія.

Я также помню, что читалъ въ н?коемъ Филозоф?, что н?тъ ни въ комъ подобной злости, какъ въ злой жен?. Можешь ли ты мн? сказать, Белфордъ, чье ето прекрасное изреченіе? не Сократово ли? Жена его была сущая злость. Или Соломоново. {Г. Ловеласъ не лучше отгадалъ приводя оное изъ Сократа. Сей стихъ взятъ не изъ Соломона а Екклезіаста, глава 25 я.}

Царь Соломонъ! Ты безъ сомн?нія, слыхалъ о семъ цар?. Моя матушка, которая совершенно была простая женщина, научила меня еще въ моемъ младенчеств? отв?чать Соломонъ, когда меня спрашивала, кто былъ мудр?е изъ вс?хъ челов?ковъ. Но она никогда мн? не сказывала, откуда происходила его мудрость, которая не была вдохновенна.

Клянусь честію, Белфордъ, мы не такъ злы, ты и я, чтобъ не могли быть еще зл?е. Теперь нужно намъ сохранить то положеніе, въ коемъ мы теперь находимся.

Письмо CXIII.

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ, къ АНН? ГОВЕ.

Въ Пятницу 14 Апр?ля.

Вотъ обстоятельства разговора, которой я только кончила съ г. Ловеласомъ, и которой я должна назвать пріятнымъ.

Онъ съ начала ув?домилъ меня о томъ что, по его св?деніямъ, друзья мои вдругъ оставили нам?реніе гнаться за мною, или опять наложить на меня иго, и что ему остается только знать, что я хочу сама д?лать, или что бы онъ д?лалъ.

Я бы желала, отв?чала я ему, что бы онъ немедл?нно у?халъ. Когда въ св?т? будутъ знать, что я совершенно отъ него независима; то легко могутъ ув?риться, что дурныя поступки моего брата принудили меня оставить отеческой домъ: а въ семъ состоитъ защищеніе поведенія моего и извиненіе мое и отца моего.

На то онъ мн? отв?тствовалъ съ великою кротостію, что ежели друзья мои пребудутъ твердыми въ новомъ ихъ р?шеніи; то онъ никакъ не можетъ противор?чить моей вол?; и бывъ ув?ренъ, что они взяли сіе нам?рніе единственно для изб?жанія нещастій, которымъ можетъ быть причиною безумное мщеніе брата моего, онъ думаетъ, что они опять возвратятся къ сему предпріятію, какъ скоро возмогутъ сіе сд?лать безопасности.

Сему страху, сударыня, продолжалъ онъ я никакъ себя не подвергну вы сами найдете его страннымъ. Однако же, какъ скоро я узналъ новое ихъ нам?реніе: то за долгъ щиталъ васъ о томъ ув?домить и принять ваши повел?нія.

Я бы охотно желала знать, сказала я ему (что бы ув?риться, н?тъ ли у него какихъ особенныхъ нам?реній) какое ваше мн?ніе.

Мн? бы весьма было удобно изъяснить его, естьли бы я см?лъ, естьли бы ув?ренъ былъ, что вамъ не досажу, естьли бы въ семъ не состояло нарушеніе условій для меня священныхъ.

Скажите, сударь, что вы думаете. Я свободна принять или отказать.

Въ ожиданіи времени, сударыня, когда я буду им?ть см?лость говорить не много громче, (см?лость, моя милая! Не жал?ешь ли ты Г. Ловеласъ, что ему не достаетъ см?лости?) я вамъ предложу то, что можетъ, какъ мн? кажется, наибол?е вамъ понравиться. Положимъ, что бы вы поворотили къ Виндзору, естьли не им?ете склонности пристать въ Милади Лаврансъ.

Для чегожъ къ Виндзору?

Для того, что ето прекрасное м?сто, что оно въ близи Беркшира, Оксфорда, Лондона, Беркшира, гд? теперь находится Милордъ М… Оксфордъ, въ сос?дств? котораго Милади Лаврансъ живетъ; Лондонъ, куда вамъ можно будетъ всегда укрыться, и гд?, когда вамъ то угодно, я самъ могу себ? найти уб?жище во время вашего пребыванія въ Виндзор?, не бывъ отъ васъ отдаленнымъ.

Сіе расположеніе мн? непротивно было, другаго возраженія я не им?ла, какъ только то, что я буду съ лишкомъ отдалена отъ любезной Гове, и не буду им?ть удовольствія получать отъ нее изв?стія всякія три часа.

Ежели бы я хот?ла означить какое другое м?сто, онъ только ожидалъ моихъ повел?ній, что бы изготовить мн? тамъ выгодное жилье; и въ какую бы сторону я ни повернула, дал?е, или ближе д?вицы Гове; слуги его въ готовности, и важн?йшая ихъ должность будетъ мн? повиноваться.

Онъ мн? сд?лалъ предложеніе, за которое я ему благодарна, то есть, взять опять мою старую Анну, какъ скоро я установлюсь, естьли я не предпочту ей одну изъ дочерей Госпожи Сорлингсъ которыхъ нравы я ему хвалила.

Имя Анны мн? великое принесло удовольствіе, какъ онъ могъ прим?тить. Я ему сказала, что уже думала возвратить къ себ? ету добрую д?вку, чтожъ касается до другихъ, он? весьма нужны своему семейству, гд? каждая изъ нихъ исполняетъ свою должность съ отличною ревностію и что въ пріятномъ моемъ свиданіи съ ними я бы съ удовольствіемъ еще проводила н?которое время зд?сь, а особливо когда сд?лается мое жилище посл? его отъ?зда спокойн?е.

Не нужно, говорилъ онъ мн?, повторять возраженія противъ сего предпріятія. Касательно же

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату