лошадей в сторону холмов.

— Сначала на спине дойной коровы, — не моргнув глазом, ответила Кейт.

Маклеод едва не лишился дара речи.

— Вы шутите?!

— Ни капельки. У родителей был небольшой газетный киоск в сельской местности. Я завидовала всем детям с окрестных ферм, когда те седлали своих лошадей. То же самое я проделывала с Мирандой, так звали нашу дойную корову.

— Что вы хотите этим сказать? — недоверчиво покосился на нее Маклеод. — Неужели верхом на корове вы ездили в школу?

— Ну нет. Папа ни за что не позволил бы. Это бы лишило бедняжку молока.

— Конечно, — не оправившись от удивления, проговорил Алан.

Представив себе Кейт верхом на корове, он заморгал и зажмурил глаза. Подобное сногсшибательное зрелище совершенно не укладывалось в его голове.

— Дальше будет немного грязновато, — предупредила Кейт, не подозревая о его раздумьях. Она махнула рукой в сторону заболоченного участка земли. — Не исключено, что там полно пиявок. Но если хотите остановиться и рассмотреть ту территорию, я подожду вас у следующего холма.

— Что, испугались? — усмехнулся Маклеод.

— Да, — призналась Кейт. — Не люблю этих тварей. Но вы поезжайте. Вперед — туда, где еще не ступала нога человека! Такому мужчине, как вы, не пристало бояться.

— Такому, как я? — озадаченно переспросил Алан. К его удивлению, она восприняла этот вопрос всерьез, смерив его взглядом с головы до ног. Странный взгляд, от которого ему стало немного не по себе.

— Говорят, вы безжалостны, — пояснила Кейт и прыснула. — И якобы во всем, что касается бизнеса, идете напролом. Если вам что-то потребуется, вы, дескать, ни перед чем не остановитесь… Не знаю только, правда это или нет?

— Если вы думаете, что ради подробной инспекции территории я полезу в болото с пиявками, то ошибаетесь, — ответил Маклеод. — Отсюда мне и так все прекрасно видно. Я против безрассудной отваги. Она, как правило, не приводит к результату.

Преодолев заболоченный участок, они поскакали по направлению к побережью. Здесь, где ограда отделяла зеленые, поросшие мелким кустарником холмы от песчаных дюн, паслось небольшое стадо коров. Упитанные и довольные собой животные лениво жевали сочную траву, и Маклеод не без удовольствия подумал, что в один прекрасный день ферма действительно может стать его собственностью.

Оба, не говоря ни слова, направили лошадей в сторону моря. Между Кейт и Маклеодом воцарилось нечто вроде умиротворенного молчания. Достигнув берега, Маклеод не спеша поскакал к отмелям, а потом, пришпорив, пустил лошадь в галоп. Кейт не отставала. Они скакали бок о бок, брызги соленой воды обдавали их с ног до головы, но ни мужчина, ни женщина не обращали на это ни малейшего внимания. Когда Маклеод натянул поводья и остановился, он увидел, что лицо Кейт светится от счастья.

— Это было замечательно! — Она не смогла скрыть своего восхищения.

— Согласен. Послушайте, но вы же не могли научиться так классно ездить верхом, оседлав корову, — скептически заметил он.

— Потом у меня появилась лошадь, — призналась Кейт.

— Я сразу заподозрил, что по натуре вы явно не городская. У нас у самих когда-то была ферма. Давно, еще во времена моего детства… Отец день и ночь пропадал на прииске, а мы с мамой с его согласия отправлялись в Трансвааль, поближе к живой природе.

Рассказывая, Маклеод не переставал наблюдать за Кейт. Нельзя было не признать, что она очаровательна. У него возникло внезапное желание нагнуться вперед, обхватить ее лицо руками и…

Что это с тобой, парень? — остановил он себя. Ты здесь по делу, мистер Маклеод. Думай о деле, говори о деле!

— Нам лучше подняться повыше, на скалы, оттуда неплохой обзор, — с трудом проговорил он и, махнув рукой, пришпорил лошадь. — Кстати, там можно будет перекусить.

— Хорошая идея, — согласилась Кейт. — Слушаюсь и повинуюсь!

Но и спустя полчаса напряжение не отпустило его. Дожевывая последний сандвич, Маклеод растерянно думал, что обычно он совсем не так реагирует на женщин. Кейт сидела немного поодаль, чтобы ее клиенту удобнее было осматривать местность. Однако внимание последнего было полностью поглощено ею самой.

Черт побери, с ним ведь действительно такого никогда раньше не приключалось! В принципе с шестнадцати лет рядом всегда оказывалась какая-то подружка. Сочетание денег, внешности и власти было тем мощным магнитом, против которого женскому полу не устоять. Однако чего он вдруг так распереживался? Ну, увлекся немного… И не мудрено: Кейт ведь интересная девушка. Но она и сама далеко не наивный подросток. Искорки смеха в глубине ее глаз говорили о том, что она прекрасно осведомлена о его бурной жизни и теперь просто наблюдает за ходом развивающихся событий. И провести ее, как других, ему не удастся…

— У нас еще есть пара бутылок отличного вина, — проговорил Маклеод как бы между прочим, любуясь великолепным пейзажем.

Кейт стояла в нескольких шагах от него, ухватившись за ствол большой акации. Вдали виднелись пастбища и русло реки, впадающей в море. Солнечные лучи ласкали лицо девушки, и взгляд ее карих глаз сделался необыкновенно спокойным, даже безмятежным. Она как будто впитывала в себя каждую минуту пребывания в этом райском месте, желая продлить свои фантастические ощущения.

— Я не хочу вина, — ответила Кейт, и выражение ее лица при этом не изменилось. — Мне вообще ничего не нужно.

Ее взгляд заинтриговал Алана.

— Почему вы работаете в городе? — полюбопытствовал он. — Ведь совершенно очевидно, что вы всей душой здесь, вдали от городского шума.

— Мой племянник Тони родился и живет в городе.

— Вы переехали туда после гибели его родителей? — догадался Маклеод.

— А вы бы поступили иначе?

Вопрос застал его врасплох. Как бы поступил он? Готовый ответ найти было нелегко. Будучи сыном состоятельных родителей, он никогда не оказывался перед столь трудным для себя выбором.

— Дети легко приспосабливаются, — задумчиво сказал он. — Разве Тони не мог уехать вместе с вами на Южное побережье, подальше от больших городов?

— Я тщетно пыталась уговорить его, — коротко ответила Кейт.

Стоило ли рассказывать этому человеку о Билле? Нет, конечно! Ни за что. Она ведь позволила себе влюбиться в настоящего мерзавца. И с облегчением покинула то место, где обретался ее бессердечный приятель.

— Родители Тони жили в роскошной городской квартире, он ходил в школу в центральной части Кейптауна, — рассказала она. — Жестоко было бы отнять у ребенка все то, к чему он привык. Ведь мальчик после катастрофы стал очень раним. Поэтому пришлось переехать к нему мне самой.

Наступила тишина. От того места, где они расположились на привал, можно было расслышать тихий плеск волн, а теплый бриз ласково обдувал их лица. Место и в самом деле было волшебное…

— Такая ферма будет продана в два счета, стоит только объявить о ней в газетах, — сказала Кейт.

— Вряд ли вы отыщете покупателя, готового выложить столь огромную сумму наличными, — возразил Маклеод.

— Ошибаетесь. Я, например, знаю по меньшей мере пятерых, — не смутившись, продолжила Кейт. — Хотите, чтобы я назвала их? Как только вы откажетесь от покупки, я тут же примусь звонить. Эти люди просто не знают о продаже, а прослышав о ней, выстроятся в очередь у порога этого дома!

— Вы очень напористы, — грустно усмехнулся Маклеод.

— Но ведь такова моя работа, — улыбнулась Кейт.

Вы читаете Упоение любовью
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату